The question of values is of fundamental importance today. | UN | وتكتسي مسألة القيم أهمية أساسية في الوقت الحالي. |
Of fundamental importance, it provides for the application of free-market principles to the development of the deep seabed. | UN | ومما له أهمية أساسية أنه ينص على تطبيق مبادئ اقتصاد السوق في تنمية قاع البحار العميق. |
As a result, tobacco cultivation in developing countries may be of fundamental importance in achieving short- and medium-term development objectives. | UN | ونتيجة لذلك، قد تكتسي زراعة التبغ في البلدان النامية أهمية أساسية لتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية في اﻷجلين القصير والمتوسط. |
Achieving a gender balance at the top of election lists is essential to achieving a gender balance in elected bodies. | UN | وتحقيق توازن بين الجنسين في قمة قوائم الانتخابات له أهمية أساسية لتحقيق توازن بين الجنسين في الهيئات المنتخبة. |
That is of key importance to successful transitions and fresh starts in those countries. | UN | إن ذلك يكتسي أهمية أساسية للانتقال الناجح والبداية الجديدة في تلك البلدان. |
Regulations implementing or interpreting the law were of primary importance. | UN | وتكتسي اللوائح التي تنفذ القانون أو تفسره أهمية أساسية. |
Major improvements on this front are of fundamental importance to African development. | UN | والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية. |
Major improvements on this front are of fundamental importance to African development. | UN | والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية. |
Major improvements on this front are of fundamental importance to African development. | UN | والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية. |
The European Union strongly reaffirms that peace in the Middle East is a question of fundamental importance to it. | UN | ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيده القوي على أن السلام في الشرق اﻷوسط مسألة ذات أهمية أساسية بالنسبة إليه. |
Noting the fundamental importance of gender dimensions for all aspects of demographic change and development of a society, | UN | وإذ تلاحظ ما للأبعاد الجنسانية من أهمية أساسية في جميع الجوانب المتعلقة بالتغيرات الديمغرافية للمجتمع وتنميته، |
He also emphasized the fundamental importance of the work of the CST and the newly established group of experts. | UN | كما شدد على ما يتصف به عمل لجنة العلم والتكنولوجيا، وفريق الخبراء المنشأ حديثا، من أهمية أساسية. |
Uruguay attaches fundamental importance to financial and trade issues. | UN | وتعلق أوروغواي أهمية أساسية على القضايا المالية والتجارية. |
Additional funding to cover ongoing humanitarian needs is essential to facilitate transition to reconstruction and development. | UN | ويكتسب التمويل الإضافي لتغطية الاحتياجات الإنسانية المتواصلة أهمية أساسية لتيسير الانتقال إلى مرحلة التعمير والتنمية. |
We shall continue to promote issues of key importance for the sustainability of the NPT in the long term. | UN | وسنواصل تعزيز المسائل التي تكتسي أهمية أساسية لاستمرارية المعاهدة على المدى الطويل. |
A proper evaluation of existing norms was therefore of primary importance. | UN | ولذا فإن إجراء تقييم سليم للمعايير القائمة له أهمية أساسية. |
Yet, a definition seems of essential importance in the present context. | UN | لكن يبدو أن التعريف يكتسي أهمية أساسية في هذا السياق. |
World trade, investment and financial stability are essential to restoring global sustained growth. | UN | وتكتسي التجارة العالمية والاستثمار والاستقرار المالي أهمية أساسية لاستعادة النمو المستدام على مستوى العالم. |
In the course of the deliberations it was agreed that equipping level II hospitals with an ultrasound machine was essential. | UN | وخلال المداولات، اتفق على أن تجهيز المستشفيات من المستوى الثاني بجهاز تصوير بالموجات فوق الصوتية يكتسب أهمية أساسية. |
Of central importance was the impact of the United Nations where it mattered most to people - at the country level. | UN | ومما له أهمية أساسية اﻷثر الذي تحدثه اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻷهم بالنسبة للناس ـ ألا وهو الصعيد القطري. |
This provision is fundamental because it enables women to reconcile their family responsibilities with their outside employment. | UN | لهذا الحكم أهمية أساسية لأنه يمكِّن النساء من التوفيق بين مسؤولياتهن الأسرية وعملهن خارج المنزل. |
The ocean has a fundamental and critical bearing on our food security and economic future. | UN | فالمحيط له أهمية أساسية وحيوية لأمننا الغذائي ومستقبلنا الاقتصادي. |
51. An effective assessment methodology has always been of basic importance in any kind of planning and development activity. | UN | 51- لا يزال موضوع إيجاد منهجية تقييم فعالة يكتسي أهمية أساسية في جميع أنواع أنشطة التخطيط والإعداد. |
Insistence on points that were not fundamentally important but were of a technical nature had slowed down the proceedings. | UN | ذلك أن الإصرار على نقاط ليست ذات أهمية أساسية ولكنها ذات طبيعة فنية قد أبطأ سير أعمالها. |
:: Emphasis on a systems approach within the water sector is key | UN | :: يشكل التركيز على نهج للنظم داخل قطاع المياه أمرا له أهمية أساسية |
For us, tracing and repatriating funds of illicit origin to their countries of origin was of crucial importance. | UN | وبالنسبة لنا، كان لتعقب الأموال المتأتية من أصل غير مشروع وإعادتها إلى بلدانها الأصلية أهمية أساسية. |
Regional, subregional and interregional cooperation was essential to that effort and should be facilitated by the United Nations system. | UN | فالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي والدولي له أهمية أساسية في هذا الجهد وينبغي أن تيسره منظومة الأمم المتحدة. |