ويكيبيديا

    "أهمية أساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fundamental importance
        
    • is essential
        
    • key importance
        
    • primary importance
        
    • essential importance
        
    • are essential
        
    • was essential
        
    • central importance
        
    • is fundamental
        
    • critical
        
    • basic importance
        
    • fundamentally important
        
    • is key
        
    • crucial importance
        
    • essential to
        
    The question of values is of fundamental importance today. UN وتكتسي مسألة القيم أهمية أساسية في الوقت الحالي.
    Of fundamental importance, it provides for the application of free-market principles to the development of the deep seabed. UN ومما له أهمية أساسية أنه ينص على تطبيق مبادئ اقتصاد السوق في تنمية قاع البحار العميق.
    As a result, tobacco cultivation in developing countries may be of fundamental importance in achieving short- and medium-term development objectives. UN ونتيجة لذلك، قد تكتسي زراعة التبغ في البلدان النامية أهمية أساسية لتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية في اﻷجلين القصير والمتوسط.
    Achieving a gender balance at the top of election lists is essential to achieving a gender balance in elected bodies. UN وتحقيق توازن بين الجنسين في قمة قوائم الانتخابات له أهمية أساسية لتحقيق توازن بين الجنسين في الهيئات المنتخبة.
    That is of key importance to successful transitions and fresh starts in those countries. UN إن ذلك يكتسي أهمية أساسية للانتقال الناجح والبداية الجديدة في تلك البلدان.
    Regulations implementing or interpreting the law were of primary importance. UN وتكتسي اللوائح التي تنفذ القانون أو تفسره أهمية أساسية.
    Major improvements on this front are of fundamental importance to African development. UN والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية.
    Major improvements on this front are of fundamental importance to African development. UN والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية.
    Major improvements on this front are of fundamental importance to African development. UN والتحسينات الرئيسية في هذا المضمار هي ذات أهمية أساسية للتنمية الافريقية.
    The European Union strongly reaffirms that peace in the Middle East is a question of fundamental importance to it. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيده القوي على أن السلام في الشرق اﻷوسط مسألة ذات أهمية أساسية بالنسبة إليه.
    Noting the fundamental importance of gender dimensions for all aspects of demographic change and development of a society, UN وإذ تلاحظ ما للأبعاد الجنسانية من أهمية أساسية في جميع الجوانب المتعلقة بالتغيرات الديمغرافية للمجتمع وتنميته،
    He also emphasized the fundamental importance of the work of the CST and the newly established group of experts. UN كما شدد على ما يتصف به عمل لجنة العلم والتكنولوجيا، وفريق الخبراء المنشأ حديثا، من أهمية أساسية.
    Uruguay attaches fundamental importance to financial and trade issues. UN وتعلق أوروغواي أهمية أساسية على القضايا المالية والتجارية.
    Additional funding to cover ongoing humanitarian needs is essential to facilitate transition to reconstruction and development. UN ويكتسب التمويل الإضافي لتغطية الاحتياجات الإنسانية المتواصلة أهمية أساسية لتيسير الانتقال إلى مرحلة التعمير والتنمية.
    We shall continue to promote issues of key importance for the sustainability of the NPT in the long term. UN وسنواصل تعزيز المسائل التي تكتسي أهمية أساسية لاستمرارية المعاهدة على المدى الطويل.
    A proper evaluation of existing norms was therefore of primary importance. UN ولذا فإن إجراء تقييم سليم للمعايير القائمة له أهمية أساسية.
    Yet, a definition seems of essential importance in the present context. UN لكن يبدو أن التعريف يكتسي أهمية أساسية في هذا السياق.
    World trade, investment and financial stability are essential to restoring global sustained growth. UN وتكتسي التجارة العالمية والاستثمار والاستقرار المالي أهمية أساسية لاستعادة النمو المستدام على مستوى العالم.
    In the course of the deliberations it was agreed that equipping level II hospitals with an ultrasound machine was essential. UN وخلال المداولات، اتفق على أن تجهيز المستشفيات من المستوى الثاني بجهاز تصوير بالموجات فوق الصوتية يكتسب أهمية أساسية.
    Of central importance was the impact of the United Nations where it mattered most to people - at the country level. UN ومما له أهمية أساسية اﻷثر الذي تحدثه اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻷهم بالنسبة للناس ـ ألا وهو الصعيد القطري.
    This provision is fundamental because it enables women to reconcile their family responsibilities with their outside employment. UN لهذا الحكم أهمية أساسية لأنه يمكِّن النساء من التوفيق بين مسؤولياتهن الأسرية وعملهن خارج المنزل.
    The ocean has a fundamental and critical bearing on our food security and economic future. UN فالمحيط له أهمية أساسية وحيوية لأمننا الغذائي ومستقبلنا الاقتصادي.
    51. An effective assessment methodology has always been of basic importance in any kind of planning and development activity. UN 51- لا يزال موضوع إيجاد منهجية تقييم فعالة يكتسي أهمية أساسية في جميع أنواع أنشطة التخطيط والإعداد.
    Insistence on points that were not fundamentally important but were of a technical nature had slowed down the proceedings. UN ذلك أن الإصرار على نقاط ليست ذات أهمية أساسية ولكنها ذات طبيعة فنية قد أبطأ سير أعمالها.
    :: Emphasis on a systems approach within the water sector is key UN :: يشكل التركيز على نهج للنظم داخل قطاع المياه أمرا له أهمية أساسية
    For us, tracing and repatriating funds of illicit origin to their countries of origin was of crucial importance. UN وبالنسبة لنا، كان لتعقب الأموال المتأتية من أصل غير مشروع وإعادتها إلى بلدانها الأصلية أهمية أساسية.
    Regional, subregional and interregional cooperation was essential to that effort and should be facilitated by the United Nations system. UN فالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي والدولي له أهمية أساسية في هذا الجهد وينبغي أن تيسره منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد