The issues of sustainable development in mountain regions and renewable sources of energy were crucial for Guatemala. | UN | وتعتبر مسائل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية ومصادر الطاقة المتجددة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لغواتيمالا. |
These are all aspects of critical importance to every State. | UN | هذه كلها جوانب ذات أهمية حاسمة بالنسبة لكل دولة. |
This is an issue of crucial importance to Egypt. | UN | وتكتسي هذه المسألة أهمية حاسمة بالنسبة إلى مصر. |
The Millennium Development Goals are crucial to the United Nations development agenda. | UN | وللأهداف الإنمائية للألفية أهمية حاسمة بالنسبة لخطة الأمم المتحدة الإنمائية. |
The Division utilizes the assistance of interns, which is critical for this project. | UN | وتستعين الشعبة بمتدربين داخليين تكتسي مساعدتهم أهمية حاسمة بالنسبة إلى هذا المشروع. |
Though increased industrial production was critical to poverty elimination, environmental protection was even more important. | UN | ورغم أن زيادة الإنتاج الصناعي لها أهمية حاسمة بالنسبة للقضاء على الفقر فحماية البيئة أكثر أهمية حتى من ذلك. |
Some members favoured retaining this provision as of critical importance for developing countries. | UN | وأيد بعض الأعضاء الاحتفاظ بهذا الحكم لأنه يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان النامية. |
This JIU report deals with an issue of crucial importance for the United Nations system. | UN | ويعالج تقرير وحدة التفتيش المشتركة هذا مسألة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Better information flows are crucial for the United Nations to be even more effective in emergency situations. | UN | ويكتسي تحسين تدفق المعلومات أهمية حاسمة بالنسبة للأمم المتحدة لزيادة فعاليتها أكثر في حالات الطوارئ. |
Development finance was crucial for their long-term growth. | UN | ويكتسي تمويل التنمية أهمية حاسمة بالنسبة إلى نموها في الأجل الطويل. |
The publication is part of his Blue Book series, which addresses issues of critical importance to the world community. | UN | ويشكل المنشور جزءاً من سلسلة الكتاب اﻷزرق، الذي يتناول قضايا ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى المجتمع العالمي. |
Full compliance with their provisions is of critical importance to international peace and security. | UN | ويكتسي الامتثال الكامل لأحكامها أهمية حاسمة بالنسبة للسلام والأمن الدوليين. |
Thirdly, the trade agreements reached in the Uruguay Round, which were of crucial importance to the least developed countries, should be implemented. | UN | وثالثا، ينبغي تنفيذ الاتفاقات التجارية المتوصل إليها في جولة أوروغواي، التي لها أهمية حاسمة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
It should be emphasized that achieving a regional arrangement that successfully addresses these three issues is of crucial importance to the prospects for Palestinian economic development. | UN | ويتعين التشديد على أن وضع أي ترتيب اقليمي ينجح في معالجة هذه القضايا الثلاث يعد ذا أهمية حاسمة بالنسبة ﻵفاق التنمية الاقتصادية الفلسطينية. |
The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) was crucial to the peace process. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لها أهمية حاسمة بالنسبة لعملية السلام. |
Strong communications outreach is therefore critical for the Organization. | UN | ومن ثم فإن قوة خدمات الاتصال لها أهمية حاسمة بالنسبة للمنظمة. |
critical to all this work is the increasingly strategic approach to collaboration with others. | UN | وما يكتسب أهمية حاسمة بالنسبة إلى كل هذه الأنشطة هو النهج ذو الطابع الاستراتيجي المتزايد للتعاون مع الآخرين. |
For example, the draft might have been shorter and more focused on specific issues of critical importance for children and on topics not dealt with elsewhere. | UN | فيتعين مثلا اختصاره، وجعله يركز بصفة متزايدة على مسائل محددة تنطوي على أهمية حاسمة بالنسبة للأطفال وعلى مواضيع لا تعالج في أماكن أخرى. |
Stressing that respect for all human rights, which are universal, indivisible, interdependent and interrelated, is of crucial importance for all policies and programmes to fight extreme poverty, | UN | وإذ تشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان، المكفولة للجميع وغير القابلة للتجزئة والمترابطة والمتداخلة، له أهمية حاسمة بالنسبة لجميع سياسات وبرامج مكافحة الفقر، |
This linkage is of decisive importance for all developing countries and takes on dramatic proportions for the poorest among them. | UN | وهذا الترابط ينطوي على أهمية حاسمة بالنسبة لجميع البلدان النامية ويكتسي أبعادا هامة بالنسبة للبلدان اﻷفقر بينها. |
The India-Sri Lanka bilateral relationship is crucial for India. | UN | فالعلاقات الثنائية بين الهند وسري لانكا ذات أهمية حاسمة بالنسبة للهند. |
The entry into force of the Treaty is vital to the broader framework of multilateral disarmament and non-proliferation. | UN | ولبدء نفاذ المعاهدة أهمية حاسمة بالنسبة للإطار الواسع لنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Areas such as health and medical care, rehabilitation, support services, housing conditions, family life and personal integrity are of vital importance for both these groups. | UN | وتكتسي مجالات مثل الرعاية الصحية والطبية، والتأهيل، وخدمات الدعم، وظروف السكن، والحياة الأسرية والسلامة الشخصية أهمية حاسمة بالنسبة لكلتا الفئتين. |