"أهمية حاسمة بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • crucial for
        
    • critical importance to
        
    • crucial importance to
        
    • crucial to
        
    • critical for
        
    • critical to
        
    • critical importance for
        
    • crucial importance for
        
    • of crucial importance
        
    • decisive importance for
        
    • is crucial
        
    • is vital to
        
    • vital importance for
        
    • of critical importance
        
    The issues of sustainable development in mountain regions and renewable sources of energy were crucial for Guatemala. UN وتعتبر مسائل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية ومصادر الطاقة المتجددة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لغواتيمالا.
    These are all aspects of critical importance to every State. UN هذه كلها جوانب ذات أهمية حاسمة بالنسبة لكل دولة.
    This is an issue of crucial importance to Egypt. UN وتكتسي هذه المسألة أهمية حاسمة بالنسبة إلى مصر.
    The Millennium Development Goals are crucial to the United Nations development agenda. UN وللأهداف الإنمائية للألفية أهمية حاسمة بالنسبة لخطة الأمم المتحدة الإنمائية.
    The Division utilizes the assistance of interns, which is critical for this project. UN وتستعين الشعبة بمتدربين داخليين تكتسي مساعدتهم أهمية حاسمة بالنسبة إلى هذا المشروع.
    Though increased industrial production was critical to poverty elimination, environmental protection was even more important. UN ورغم أن زيادة الإنتاج الصناعي لها أهمية حاسمة بالنسبة للقضاء على الفقر فحماية البيئة أكثر أهمية حتى من ذلك.
    Some members favoured retaining this provision as of critical importance for developing countries. UN وأيد بعض الأعضاء الاحتفاظ بهذا الحكم لأنه يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان النامية.
    This JIU report deals with an issue of crucial importance for the United Nations system. UN ويعالج تقرير وحدة التفتيش المشتركة هذا مسألة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Better information flows are crucial for the United Nations to be even more effective in emergency situations. UN ويكتسي تحسين تدفق المعلومات أهمية حاسمة بالنسبة للأمم المتحدة لزيادة فعاليتها أكثر في حالات الطوارئ.
    Development finance was crucial for their long-term growth. UN ويكتسي تمويل التنمية أهمية حاسمة بالنسبة إلى نموها في الأجل الطويل.
    The publication is part of his Blue Book series, which addresses issues of critical importance to the world community. UN ويشكل المنشور جزءاً من سلسلة الكتاب اﻷزرق، الذي يتناول قضايا ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى المجتمع العالمي.
    Full compliance with their provisions is of critical importance to international peace and security. UN ويكتسي الامتثال الكامل لأحكامها أهمية حاسمة بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    Thirdly, the trade agreements reached in the Uruguay Round, which were of crucial importance to the least developed countries, should be implemented. UN وثالثا، ينبغي تنفيذ الاتفاقات التجارية المتوصل إليها في جولة أوروغواي، التي لها أهمية حاسمة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    It should be emphasized that achieving a regional arrangement that successfully addresses these three issues is of crucial importance to the prospects for Palestinian economic development. UN ويتعين التشديد على أن وضع أي ترتيب اقليمي ينجح في معالجة هذه القضايا الثلاث يعد ذا أهمية حاسمة بالنسبة ﻵفاق التنمية الاقتصادية الفلسطينية.
    The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) was crucial to the peace process. UN واختتم حديثه قائلاً إن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لها أهمية حاسمة بالنسبة لعملية السلام.
    Strong communications outreach is therefore critical for the Organization. UN ومن ثم فإن قوة خدمات الاتصال لها أهمية حاسمة بالنسبة للمنظمة.
    critical to all this work is the increasingly strategic approach to collaboration with others. UN وما يكتسب أهمية حاسمة بالنسبة إلى كل هذه الأنشطة هو النهج ذو الطابع الاستراتيجي المتزايد للتعاون مع الآخرين.
    For example, the draft might have been shorter and more focused on specific issues of critical importance for children and on topics not dealt with elsewhere. UN فيتعين مثلا اختصاره، وجعله يركز بصفة متزايدة على مسائل محددة تنطوي على أهمية حاسمة بالنسبة للأطفال وعلى مواضيع لا تعالج في أماكن أخرى.
    Stressing that respect for all human rights, which are universal, indivisible, interdependent and interrelated, is of crucial importance for all policies and programmes to fight extreme poverty, UN وإذ تشدد على أن احترام جميع حقوق الإنسان، المكفولة للجميع وغير القابلة للتجزئة والمترابطة والمتداخلة، له أهمية حاسمة بالنسبة لجميع سياسات وبرامج مكافحة الفقر،
    This linkage is of decisive importance for all developing countries and takes on dramatic proportions for the poorest among them. UN وهذا الترابط ينطوي على أهمية حاسمة بالنسبة لجميع البلدان النامية ويكتسي أبعادا هامة بالنسبة للبلدان اﻷفقر بينها.
    The India-Sri Lanka bilateral relationship is crucial for India. UN فالعلاقات الثنائية بين الهند وسري لانكا ذات أهمية حاسمة بالنسبة للهند.
    The entry into force of the Treaty is vital to the broader framework of multilateral disarmament and non-proliferation. UN ولبدء نفاذ المعاهدة أهمية حاسمة بالنسبة للإطار الواسع لنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Areas such as health and medical care, rehabilitation, support services, housing conditions, family life and personal integrity are of vital importance for both these groups. UN وتكتسي مجالات مثل الرعاية الصحية والطبية، والتأهيل، وخدمات الدعم، وظروف السكن، والحياة الأسرية والسلامة الشخصية أهمية حاسمة بالنسبة لكلتا الفئتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus