ويكيبيديا

    "أوجه الضعف التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • weaknesses
        
    • vulnerabilities that
        
    • the vulnerability
        
    • vulnerabilities of
        
    • vulnerability of
        
    • vulnerabilities for
        
    It is an innovative and specific document devoid of many of the weaknesses typical of similar documents in the past. UN وهو وثيقة إبداعية محددة تخلو من الكثير من أوجه الضعف التي كانت تتسم بها الوثائق المماثلة في الماضي.
    However, the Board was of the view that the weaknesses observed in country offices indicate areas that need to be addressed. UN إلا أن المجلس يرى أن أوجه الضعف التي لوحظت في المكاتب القطرية دليل على وجود مجالات في حاجة إلى معالجة.
    Following are the weaknesses in the delegation of human resources functions: UN وفيما يلي أوجه الضعف التي يتسم بها تفويض مهام الموارد البشرية:
    The objective of the present appendix is to clarify the differences between different types of debt in terms of the different types of vulnerabilities that they create. UN والهدف من هذا التذييل هو إيضاح الفروق بين مختلف أنواع الدين فيما يتعلق بمختلف أوجه الضعف التي تنشأ عنها.
    The Committee is particularly concerned at the vulnerability of asylum-seeking and refugee children. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء أوجه الضعف التي يتعرض لها أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Grenada welcomes the reference made to the vulnerabilities of small island developing States. UN وترحب غرينادا بالإشارة إلى أوجه الضعف التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    States should identify factors at national and subnational levels that create vulnerabilities for children or that disadvantage certain groups of children. UN وينبغي أن تحدد الدول، على المستويين الوطني ودون الوطني، العوامل التي تتسبب في أوجه الضعف التي يعانيها الأطفال أو التي تجعل بعض فئاتهم تعاني من أوضاع حرمان مجحفة.
    The economic and financial crisis has stymied world growth and, above all, exposed the weaknesses that caused the market to malfunction. UN وقد عطلت الأزمة الاقتصادية والمالية النمو العالمي وكشفت، أولا وقبل كل شيء، أوجه الضعف التي تسببت باختلال الأسواق.
    At the level of the economy, weaknesses in basic productive infrastructure need to be remedied. UN فعلى صعيد الاقتصاد، يلزم تصحيح أوجه الضعف التي تعتري الهياكل الأساسية الإنتاجية.
    weaknesses of the current budgeting and planning process UN أوجه الضعف التي تشوب العملية الحالية للميزنة والتخطيط
    Moody's could offer countries a project analysis service to expose the weaknesses that other forms of finance are needed to address. UN ويمكن لوكالة موديز أن تقوم بتحليل مشاريع البلدان لإظهار أوجه الضعف التي تتطلب أشكالا أخرى من التمويل لمعالجتها.
    Another delegation noted some of the weaknesses identified in the evaluation report and welcomed the Fund’s intention to address them. UN وأشار وفد آخر إلى بعض أوجه الضعف التي تم تعيينها في التقرير عن التقييم ورحب بعزم الصندوق على معالجتها.
    weaknesses identified included the following: UN وتشمل أوجه الضعف التي تم تحديدها ما يلي:
    However, weaknesses were exposed that underscore the critical importance of policy coherence and coordination among United Nations-related entities. UN ولكن تكشفت بعض أوجه الضعف التي أبرزت الأهمية الحاسمة لاتساق السياسات والتنسيق فيما بين كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Mission has taken concrete measures to address the weaknesses identified by OIOS. UN واتخذت البعثة تدابير محددة لتدارك أوجه الضعف التي حددها المكتب.
    Many of the weaknesses previously identified by JIU and the Office of Internal Oversight Services (OIOS) reports on the subject are still in the process of being rectified. UN وما زال العمل جاريا على تدارك العديد من أوجه الضعف التي تم تحليلها في تقريري وحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية عن هذا الموضوع.
    UNHCR accepted the recommendations and was taking action to address the identified weaknesses. UN وقبلت المفوضية بالتوصيات، واتخذت إجراءات لمعالجة أوجه الضعف التي جرى تحديدها.
    However, old age is impoverishing and is associated with a catalogue of vulnerabilities that erode channels to social integration. UN إلا أن الشيخوخة تقود إلى الفقر وترتبط بطائفة من أوجه الضعف التي تقوض القنوات المؤدية إلى الإدماج الاجتماعي.
    It also limits their ability to invest in health and education, thus increasing the vulnerability of current and future generations. UN ويحد ذلك أيضا من قدرتها على الاستثمار في الصحة والتعليم، ويزيد تبعا لذلك أوجه الضعف التي تعاني منها الأجيال الحالية والمقبلة.
    The vulnerabilities of children, young people, women, disabled people and migrants in irregular situations were highlighted. UN وتم التركيز على أوجه الضعف التي يعاني منها الأطفال والشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين الذين تكون أوضاعهم غير قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد