ويكيبيديا

    "أو الحاجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or the need
        
    • or need
        
    • or a need
        
    • or to the need
        
    • or for
        
    Among those reasons are stagnant or declining public revenues or the need to reduce fiscal deficits as well as changing priorities for public expenditures. UN ومن بين هذه الأسباب ركود أو تقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام.
    Among these reasons are stagnant or declining public revenues or the need to reduce fiscal deficits as well as changing priorities for public expenditures. UN ومن بين هذه الأسباب ركود وتقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام.
    Among those reasons are stagnant or declining public revenues or the need to reduce fiscal deficits as well as changing priorities for public expenditures. UN ومن بين هذه الأسباب ركود وتقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام.
    Is there anything you want or need that I'm not doing? Open Subtitles هل هناك أي شيء تريده أو الحاجة أنني لا تفعل؟
    6. In case there is a vacancy or a need to fill the post of the international coprosecutor, the person appointed to fill this post must be the reserve international co-prosecutor. UN 6 - وفي حال وجود شاغر أو الحاجة إلى شغل منصب المدعي العام الدولي، يجب أن يشغل المدّعي الدولي الاحتياطي هذا المنصب.
    This is not to say that the Government is currently oblivious to the plight of the displaced in the country, or to the need for international assistance. UN 10- وهذا لا يعني أن الحكومة تُغفل حالياً معاناة المشردين في البلاد أو الحاجة إلى مساعدة دولية.
    As for the issue of shared oil and gas resources, his Government was uncertain about the existence of, or the need for, any universal rules on the question. UN وبالنسبة لمسألة موارد النفط والغاز الطبيعي المشتركة، فإن حكومتي غير متأكدة من وجود أية قواعد عالمية تتعلق بهذه المسألة، أو الحاجة إلى مثل هذه القواعد.
    There was no consensus on the effectiveness of, or the need for, legislation. UN ولم يكن هناك توافق في الرأي بشأن فعالية التشريع أو الحاجة إليه.
    Therefore, we feel that the rationale or the need to consider formulation of principles for a framework for regional arrangements is not persuasive. UN ولذلك، نشعر بأن الأساس المنطقي أو الحاجة للنظر في وضع مبادئ لإطار لعمل ترتيبات إقليمية أمر غير مقنع.
    Other general points with regard to the Travel Ban concerned capacity-building, such as the lack of electronic equipment or the need for training, and the difficulty of monitoring borders, particularly in areas of instability. UN وتعلقت نقاط عامة أخرى تتعلق بالحظر على السفر ببناء القدرة، من قبيل الافتقار للمعدات الإلكترونية أو الحاجة إلى التدريب، وصعوبة مراقبة الحدود، ولا سيما في المناطق التي تتسم بعدم الاستقرار.
    This represented a different approach in comparison with other submitting States given the lack of either a formal role for the Court itself or the need for official approval of the national legislature. Security of tenure UN وهذا يمثّل نهجا مختلفا مقارنةً مع الدول الأخرى التي قدمت ردوداً، وذلك بالنظر إلى عدم وجود دور رسمي للمحكمة نفسها أو الحاجة إلى الحصول على موافقة رسمية من قبل السلطة التشريعية الوطنية.
    The ongoing recruitment of child soldiers by armed groups who exploit situations of poverty or the need for security; UN استمرار المجموعات المسلحة في تجنيد الأطفال استغلالاً لظروف الفقر أو الحاجة للأمن؛
    Article 1 stated that citizens of the Jamahiriya had the right of peaceful private and public assembly without the presence of the police or the need for prior approval of the authorities, subject to compliance with the law. UN وتنص المادة ١ على أن من حق مواطني الجماهيرية تنظيم تجمعات سلمية خاصة وعامة بدون تواجد الشرطة أو الحاجة إلى الحصول على موافقة السلطات مسبقا، شريطة التقيد بالقانون.
    The possibility of developing a protocol to the New York Convention for the enforcement of ODR decisions was raised but it was considered premature to express opinion on the feasibility or the need of such instrument. UN وطُرح احتمال وضع بروتوكول يُلحق باتفاقية نيويورك لإنفاذ قرارات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، ولكن رُئي أنَّ من السابق لأوانه إبداء رأي بشأن جدوى صك من هذا القبيل أو الحاجة إليه.
    Latvia does not accept the recommendation in the part concerning the need to enlarge the mandate of the Ombudsman or the need to set up a national human rights institution in compliance with the UN Paris Principles. UN لكن لاتفيا لا تقبل بالتوصية الواردة في الجزء المتعلق بالحاجة إلى توسيع ولاية أمين المظالم أو الحاجة إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس التي وضعتها الأمم المتحدة.
    However, more than 13 years of inaction cannot be justified on the basis of intrinsic deficiencies in the system, lack of political will or the need for consensus. UN ومهما يكن من أمر، لا يمكن تبرير فترة تزيد على 13 عاما من التقاعس على أساس أوجه قصور جوهرية في النظام، وعدم توفر الإرادة السياسية أو الحاجة إلى توافق الآراء.
    The current measures are essentially declarations and could therefore be renounced at any time on the grounds of self-defence or the need to preserve vital interests. UN إن التدابير الراهنة هي مجرد إعلانات، ومن ثم يمكن التنصل منها في أي وقت بحجة الدفاع عن الذات أو الحاجة إلى المحافظة على المصالح الحيوية.
    Among these problems we can mention the following: first, the Code does not address the matter of the peaceful use of missile technology or the need to cooperate in this sphere in order to address the specific needs of developing countries. UN ومن بين هذه المشكلات، يمكننا أن نذكر ما يلي: أولا، لا تتناول المدونة مسألة الاستخدام السلمي لتكنولوجيا القذائف أو الحاجة إلى التعاون في هذا المجال من أجل تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان النامية.
    "not for their sake, but for their influence, and the great welcome them, out of vanity or need." Open Subtitles ليس من أجله لكن من أجل نفوذه و الراعي يرحب بهم من باب الغرور أو الحاجة
    At the same time, low numbers of women using shelters or other services should not be interpreted as low demand or need in areas where few such services exist. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي تفسير قلة الطلب أو الحاجة في المجالات التي توجد فيها مراكز خدمات قليلة.
    6. In case there is a vacancy or a need to fill the post of the international coprosecutor, the person appointed to fill this post must be the reserve international coprosecutor. UN 6 - وفي حال وجود شاغر أو الحاجة إلى شغل منصب المدعي العام الدولي، يجب أن يشغل المدعي العام الدولي الاحتياطي هذا المنصب.
    or a need for excitement. Or something in him that I... Open Subtitles أو الحاجة إلى الإثارة ... أو شيء فيه جعلني
    The introduction of ICT systems often leads to reductions in the size of the workforce or to the need to employ new workers to perform jobs consistent with new ways of creating and using knowledge. UN وكثيراً ما يؤدي اﻷخذ بنظم تكنولوجيات المعلومات والاتصال إلى تحقيق تخفيضات في حجم القوة العاملة أو الحاجة إلى استخدام عاملين جدد ﻷداء وظائف تتفق مع الطرق الجديدة لخلق المعرفة واستخدامها.
    The final agreement on the reports had been delayed in some cases by the need for further consultation at the national level, or for validation by parliaments or councils of ministers. UN وتأخَّر الاتفاق النهائي على التقارير في بعض الحالات جرَّاء الحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات على الصعيد الوطني، أو الحاجة إلى اعتمادها من قِبل البرلمانات أو مجالس الوزراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد