Countries in conflict or emerging from conflict face a number of specific justice and security challenges. | UN | وتواجه البلدان التي تشهد نـزاعات أو الخارجة من النـزاع عددا من التحديات المحددة على صعيد العدالة والأمن. |
In addition, ECA will contribute to efforts aimed at addressing the fragile situation of countries in or emerging from conflict. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستسهم اللجنة في الجهود الرامية إلى معالجة هشاشة الأوضاع في البلدان المارة بحالات صراع أو الخارجة منها. |
Peace-building does not replace such programmes in countries which are threatened by, or emerging from, conflict. | UN | وبناء السلام لا يحل محل هذه البرامج في البلدان المهددة بحدوث نزاع أو الخارجة من نزاع. |
He also called for measures to discourage arms flows to countries or regions engaged in, or emerging from, armed conflicts. | UN | ودعا أيضا إلى اتخاذ تدابير للحد من تدفق الأسلحة إلى البلدان أو المناطق الداخلة في صراعات مسلحة أو الخارجة منها. |
In that respect, the focus should not be only on countries in conflict and post-conflict countries, but also on relatively stable countries and those that are transitioning to democracy. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ألا ينحصر التركيز في البلدان التي تشهد نزاعات أو الخارجة منها، وإنما ينبغي أن يمتد أيضا إلى البلدان المستقرة نسبيا وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية في طريقها صوب الديمقراطية. |
In addition, ECA will contribute to efforts aimed at addressing the fragile situation of countries in or emerging from conflict. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستسهم اللجنة في الجهود الرامية إلى معالجة هشاشة الأوضاع في البلدان المارة بحالات صراع أو الخارجة منها. |
Indeed, while the Department of Political Affairs is not an operational Department and does not undertake developmental projects, it still provides the overall strategic approach for countries in conflict or emerging from conflict. | UN | وعلى الرغم من أن إدارة الشؤون السياسية ليست في الواقع إدارة تنفيذية ولا تضطلع بمشاريع إنمائية، فإنها مع ذلك توفر النهج الاستراتيجي الشامل للبلدان التي تواجه الصراع أو الخارجة منه. |
Countries in or emerging from situations of conflict also required specific mechanisms to ease their debt burdens. | UN | والبلدان التي تشهد حالات نزاع أو الخارجة من تلك الحالات تحتاج أيضا إلى آليات محددة لتخفيف أعباء ديونها. |
Reaching this phase has been especially challenging for countries in conflict or emerging from conflict. | UN | فالوصول إلى هذه المرحلة كان ذا صعوبة خاصة بالنسبة للبلدان الواقعة في الصراع أو الخارجة حديثا من الصراع. |
The least developed countries or those in or emerging from conflict often struggle with such integration processes. | UN | وكثيرا ما تواجه أقل البلدان نموا أو البلدان التي توجد في حالة نزاع أو الخارجة من النزاع صعوبات في عمليات الإدماج هذه. |
This was particularly pertinent in the context of countries in, or emerging from, crisis, and being aware and addressing the root causes of conflict and poverty were seen to be extremely important. | UN | وهذا الأمر مهم على وجه خاص في سياق البلدان الموجودة في أزمة أو الخارجة منها، كما نُظر إلى الوعي بالأسباب الجذرية للنزاعات والفقر والتعامل معها على أنها فائقة الأهمية. |
Countries in or emerging from conflict, disaster or instability face significant challenges. | UN | أما البلدان التي تعيش في ظروف النـزاعات أو الكوارث أو عدم الاستقرار، أو الخارجة منها، فإنها تواجه تحديات كبيرة. |
The pressures are even stronger in countries in conflict or emerging from conflict, where internally displaced people and returning refugees are further widening the housing gap. | UN | وتشتد الضغوط في البلدان التي تشهد نزاعات أو الخارجة من النزاع، حيث يزيد المشردون داخليا واللاجئون العائدون من اتساع فجوة السكن. |
A question was raised as to whether the guidelines for or approach to the harmonization of business practices had been customized for use in countries engaged in or emerging from conflict. | UN | وأثير سؤال بشأن ما إذا كانت المبادئ التوجيهية أو النهج المتبعة في مواءمة ممارسات تيسير الأعمال قد جرى تكييفها للاستعانة بها في البلدان التي تمر بنزاع أو الخارجة من النزاع. |
This was particularly the case in developing countries, countries in transition, countries experiencing or emerging from conflict and countries with limited income. | UN | فهذا هو الحال لا سيما في البلدان النامية، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان التي تشهد نزاعات أو الخارجة من نزاعات، والبلدان المحدودة الدخل. |
A question was raised as to whether the guidelines for or approach to the harmonization of business practices had been customized for use in countries engaged in or emerging from conflict. | UN | وأثير سؤال بشأن ما إذا كانت المبادئ التوجيهية أو النهج المتبعة في مواءمة ممارسات تيسير الأعمال قد جرى تكييفها للاستعانة بها في البلدان التي تمر بنزاع أو الخارجة من النزاع. |
It also promotes a better understanding of the challenges faced by societies in crisis and conflict or emerging from war, and of ways in which local, national and international actors can collaborate to respond to such challenges. | UN | وهي تعزز أيضا تحسين فهم التحديات التي تواجهها المجتمعات التي تمر بأزمات ونزاعات أو الخارجة من حروب، والسبل التي يمكن بها للجهات الفاعلة المحلية والوطنية والدولية أن تتعاون على مواجهة تلك التحديات. |
The IPU also provides support to parliaments in countries facing or emerging from conflict or under foreign occupation. | UN | ويقدّم الاتحاد أيضا الدعم إلى البرلمانات في البلدان التي تعصف بها النزاعات أو الخارجة من النزاعات أو الواقعة تحت نير الاحتلال الأجنبي. |
The establishment of UN-Women provided new and strengthened previously existing opportunities to collaborate with partners in areas such as peacebuilding in the aftermath of conflict, conflict-prevention and peacebuilding, and the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies. | UN | فإنشاء الهيئة أتاح فرصا جديدة وعزز الفرص القائمة للتعاون مع الشركاء في مجالات مثل بناء السلام في أعقاب النـزاعات ومنع نشوب النـزاعات وبناء السلام، وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في المجتمعات التي تعيش نزاعات أو الخارجة من نزاعات. |
This was particularly the case in transnational or post-conflict countries. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على البلدان المشتركة الحدود أو الخارجة من الصراع. |
As a result, the movement of UNRWA staff and vehicles into and out of the West Bank and the Gaza Strip was considerably impeded and on occasion prevented. | UN | وهذه القيود بطأت أو حتى منعت كثيرا تحركات الموظفين وسيارات المكتب الداخلة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة أو الخارجة منهما. |
The Group urges Burkina Faso to enact Customs controls on all transit shipments bound for, or leaving, the territory of Côte d'Ivoire. | UN | ويحث الفريق بوركينا فاسو على تطبيق الضوابط الجمركية على كل الشحنات العابرة المتجهة إلى إقليم كوت ديفوار أو الخارجة منه. |
In this regard, more attention should be given to financial risks, including asset price bubbles, leverage, risk concentration in large banks and hidden or off-balance sheet exposures. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام بالمخاطر المالية، بما في ذلك الارتفاع الوهمي في أسعار الأصول، والفعالية المالية، وتركز المخاطر في المصارف الكبيرة، والكشف عن بيانات الميزانية الخفية أو الخارجة عن الميزانية. |