ويكيبيديا

    "أو العبور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or transit
        
    • and transit
        
    • or transits
        
    • transit and
        
    • or transiting
        
    The customs services are provided with the signature of persons authorized to grant import, export or transit licences. UN لدى الدوائر الجمركية نماذج من توقيع الأشخاص المخولين سلطة إصدار تراخيص الاستيراد أو التصدير أو العبور.
    Refusal by a member State of destination or transit must be justified and be consistent with international law and best practice. UN ويجب أن يكون الرفض من جانب دولة عضو من بلدان المقصد أو العبور مبررا، ومتسقا مع القانون الدولي وأفضل الممارسات.
    We noted that countries often play multiple roles, so it was therefore not useful to distinguish between countries of origin, destination or transit. UN وقد لاحظنا أن البلدان كثيراً ما تقوم بأدوار متعددة، لذلك ليس من المفيد أن نميز بين بلدان المنشأ أو المقصد أو العبور.
    Under the sanctions regime all States are required to take measures to prevent the entry into or transit through their territories of listed individuals. UN يتعين على جميع الدول، بموجب نظام الجزاءات، اتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون دخول الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة أراضيها أو العبور فيها.
    Under these measures, the Minister for Foreign Affairs, in accordance with the Law for the Establishment of the Ministry of Foreign Affairs, exercises strict vigilance in examination of entry/transit visas for the entry into or transit through Japan of individuals. UN وبموجب تلك التدابير، تمارس وزارة الخارجية، عملا بقانون إنشاء وزارة الخارجية، بشكل صارم الحيطة لدى معاينة تأشيرات الدخول أو العبور الممنوحة للأفراد الراغبين في دخول اليابان أو المرور عبر أراضيها.
    The new article 3 (b) of the ordinance states that the entry into Switzerland or transit through Switzerland by the five individuals listed in annex 4 to the ordinance is prohibited. UN تنص الفقرة الجديدة 3 ب من الأمر على منع الأشخاص الخمسة الواردة أسماؤهم في المرفق 4 للأمر من الدخول إلى سويسرا أو العبور من خلالها.
    :: Whether the transfer will contravene other global, regional or subregional commitments or decisions made, to which the exporting, importing, or transit States are party. UN :: ما إذا كان نقلها يتعارض مع تعهدات ملتزَم بها أو قرارات متخذة، على كل من الصعد العالمي أو الإقليمي أو دون الإقليمي، تكون دول التصدير أو الاستيراد أو العبور طرفا فيها.
    :: The measures called for in Security Council resolution 1747 have been reflected in the immigration system to monitor the entry into or transit through the territory of the Republic of Korea of the persons designated in the resolution. UN :: انعكست التدابير التي دعا إلى اتخاذها قرار مجلس الأمن 1747 في نظام الهجرة لرصد دخول الأشخاص المحددين في القرار إلى أراضي جمهورية كوريا أو العبور فيها.
    This posed a dilemma as both the State of entry and the State of departure were under an obligation to prohibit entry or transit unless they were nationals of either State. UN ولقد شكَّل ذلك معضلة لكل من دولة الدخول ودولة المغادرة لأن كل منهما ملزمة بحظر الدخول أو العبور إلا إذا كانوا من مواطني أيا منهما.
    This posed a dilemma as both the State of entry and the State of departure were under an obligation to prohibit entry or transit unless they were nationals of either State. UN ولقد شكَّل ذلك معضلة لكل من دولة الدخول ودولة المغادرة لأن كل منهما ملزمة بحظر الدخول أو العبور إلا إذا كانوا من مواطني أيا منهما.
    In Member States' replies to the annual reports questionnaire for 2008, 21 African countries were mentioned by other countries as countries of origin, or transit countries, for cannabis herb reaching their territory. UN وفي ردود الدول الأعضاء على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2008، ورد ذُكر 21 بلدا أفريقيا من جانب بلدان أخرى على أنها بلدان المنشأ أو العبور لعشبة القنّب التي تصل إلى أراضيها.
    (a) Limit the length of detention in waiting or transit zones to a maximum of fifteen days; UN (أ) تحديد فترة الاحتجاز داخل منطقة الانتظار أو العبور في مدة أقصاها خمسة عشر يوما؛
    A useful measure could be to require large NSPs to make public the criteria they apply in their decisions to exchange traffic with other operators on a peering or transit basis. UN وقد يكون من المفيد مطالبة كبار مقدمي خدمات الشبكة العالمية إعلان المعايير التي يطبقونها في قراراتهم المتعلقة بتبادل الاتصالات مع المتعهدين الآخرين على أساس الشراكة أو العبور.
    It should be taken into account that almost all countries in the world face migration phenomena and fall in the categories of origin, destination and/or transit. UN وينبغي مراعاة أن جميع بلدان العالم تقريبا تواجه ظاهرة الهجرة وتقع إما في خانة بلدان الأصل أو بلدان المقصد و/أو العبور.
    There was a need for a global effort by both developed and developing countries, whether countries of origin, destination or transit, to help eradicate all forms of slavery. UN ويلزم بذل جهد دولي من جانب البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، سواء كانت من بلدان المنشأ أو المقصد أو العبور ، للمساعدة في القضاء على جميع أشكال الرق.
    The main benefit for the trading community is that a single window can provide the trader with a single point for the one-time submission of all required information and documentation to all governmental agencies involved in export, import or transit procedures. UN 22- والفائدة الرئيسية التي تجنيها الأوساط التجارية هي أن النافذة الوحيدة يمكن أن تتيح للتاجر نقطة وحيدة لكي يقدم في مرة واحدة كل المعلومات والوثائق المطلوبة إلى جميع الوكالات الحكومية المعنية بإجراءات التصدير أو الاستيراد أو العبور.
    A border measure has been instituted to prevent the entry into or transit through Tunisian territory of all the persons mentioned in the new United Nations list dated 14 March 2002 and including 212 persons. UN - تم اتخاذ إجراء حدودي يقضي بمنع كافة العناصر المدرجة بالقائمة الأممية الجديدة المؤرخة في 14 آذار/مارس 2002 المتضمنة لـ 212 نفرا من الدخول إلى الأراضي التونسية أو العبور بها.
    8. Should the Committee designate any persons as being subject to travel or transit restrictions under resolution 1844 (2008), the details of those designated persons will be placed on the Movement Alert List. UN 8 - وإذا حددت اللجنة أي أشخاص باعتبارهم خاضعين لقيود على السفر أو العبور بموجب القرار 1844 (2008)، فإن التفاصيل المتعلقة بهؤلاء الأشخاص المحددة أسماؤهم تُدرج في قائمة الإنذار بالتحركات.
    Under the sanctions regime, all states shall take measures to prevent the entry into or transit through their territories of listed individuals (Paragraph 1 of resolution 1455 (2003), paragraph 2b of resolution 1390 (2002). UN بموجب نظام الجزاءات تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لمنع الدخول أو العبور خلال أراضيها للأشخاص الواردة أسماؤهم بالقائمة (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003))، والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002).
    Article 4 of the ordinance bans entry into and transit through Switzerland in accordance with paragraph 9 of the resolution. UN وتنص المادة 4 من المرسوم على حظر دخول سويسرا أو العبور منها عملا بالفقرة 9 من القرار.
    If a listed person enters or transits the UK, individual procedures have been put in place to ensure that the details are passed to the Committee. UN 6 - وفي حالة دخول شخص مدرج في القائمة إلى أراضي المملكة المتحدة أو العبور منها، هناك إجراءات فردية تطبق لكفالة إحالة التفاصيل المتعلقة بذلك الفرد إلى اللجنة.
    It was further suggested that it should be made clear that the prohibition set out in draft article A also applied to States of transit and destination. UN واقتُرح أيضاً توضيح أن الحظر المذكور في مشروع المادة ألف يمتد أيضاً إلى دول المقصد أو العبور.
    Individuals whose names appeared on the list of individuals and entities associated with Al-Qaida and the Taliban were prohibited from entering or transiting through Tunisian territory. UN ويُمنع الأفراد الذين ترد أسماؤهم على قائمة الأفراد والكيانات المرتبطين بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان من الدخول إلى الأراضي التونسية أو العبور منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد