ويكيبيديا

    "أو القرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or decision
        
    • or resolution
        
    • or a decision
        
    • or award
        
    • or decree
        
    • or the decision
        
    • or the resolution
        
    (iv) Any other ground that affects the fairness or reliability of the proceedings or decision. UN ' 4` أي سبب آخر يمس نزاهة أو موثوقية الإجراءات أو القرار.
    The Vice President shall refer such matters to the Municipal Assembly for its reconsideration of the act or decision. UN ويحيل نائب الرئيس هذه المسائل إلى الجمعية البلدية قصد إعادة النظر في العمل أو القرار المعني.
    This service may be effected by simple transmission of the summons or decision to the recipient. UN ويمكن أن يتم هذا التسليم عن طريق مجرد إحالة الأوراق أو القرار إلى الجهة المتلقية.
    To date, no such rescinding proclamation or resolution has been promulgated. UN وحتى الآن لم يصدر مثل هذا الإعلان أو القرار بالإلغاء.
    The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision or resolution in question. UN وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر.
    Approval must be given, or a decision issued stating the grounds for rejecting the application, within five working days of the date of receipt. UN ويتعين صدور القرار بالموافقة، أو القرار الذي يبين الأسس الذي رُفض الطلب بموجبها، في غضون خمسة أيام عمل من تاريخ استلام الطلب.
    In some cases, the claimant alleges that a judgment or award that has been satisfied does not cover the entire loss and it seeks compensation for the remaining unrecovered loss. UN وفي بعض الحالات، يدعي صاحب المطالبة أن الحكم أو القرار التحكيمي الذي تم تنفيذه لا يغطي كامل الخسارة ومن ثم فهو يلتمس التعويض عما تبقى من الخسارة غير المستردة.
    Moreover, this remedy would not have made it possible to stay the contested measure or decision. UN كما أن هذه الوسيلة لم تكن لتسمح بوقف الإجراء أو القرار المطعون فيهما.
    When formal appeals were received, the Commission could take legally binding decisions to nullify the relevant practice or decision and, in some circumstances, to order the agency involved to take corrective measures. UN وحينما يتم تلقِّي التماسات الطعن الرسمية، يمكن للجنة أن تتخذ قرارات ملزِمة قانوناً لإلغاء الممارسات المعنية أو القرار المعني، وكذلك في بعض الظروف لإصدار أمر إلى الهيئة المعنية باتخاذ تدابير تصحيحية.
    It was noted that in some States a case was only regarded as concluded when the agreement or decision had been implemented. UN 128- ولوحظ أنَّ القضايا لا تعتبر محسومة في بعض الدول إلاّ بعد تنفيذ الاتفاق أو القرار الصادر بشأنها.
    These courts and tribunals are established and therefore have and exercise their jurisdiction on the basis of an international agreement or decision of a competent international organization. UN وهذه المحاكم والهيئات تُنشأ بناء على اتفاق دولي أو قرار من منظمة دولية مختصة، ومن ثم فهي تملك الولاية وتمارسها بموجب ذلك الاتفاق أو القرار.
    I know that the 23 countries that we have just referred to in your working paper 467 are, of course, anxious to expedite the second phase, or decision, that is being called for in this document. UN وإني أدرك أن البلدان الثلاثة والعشرين المشار اليها في ورقة العمل ٧٦٤ الصادرة عنكم حريصة بطبيعة الحال على تعجيل المرحلة الثانية، أو القرار الثاني، الذي تنادي هذه الوثيقة باتخاذه.
    Detainees, prisoners or any other person could apply directly to the courts or start administrative proceedings to obtain reparation for the action or decision in question. UN ويجوز للمحتجزين والسجناء أو أي شخص آخر اللجوء مباشرة إلى المحاكم أو رفع دعاوى إدارية للحصول على تعويض عن الفعل أو القرار المطعون فيه.
    The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision or resolution in question. UN وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر.
    The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision or resolution in question. UN وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر.
    The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision or resolution in question. UN وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر.
    Thirdly, as a rule, after completing discussions on an item, the Committee should discuss and adopt the decision or resolution on the subject. UN وثالثا، كقاعدة عامة، أن تناقش اللجنة بعد إكمال المناقشات حول بند معين، مناقشة المقرر أو القرار بشأن الموضوع، واعتماده.
    6. Reaffirms that it will take further measures under the Charter of the United Nations in the event of non-compliance with this resolution or resolution 2139 (2014) or 2165 (2014) by any party to the Syrian domestic conflict; UN 6 - يؤكد من جديد أنه سيتخذ مزيدا من التدابير بموجب ميثاق الأمم المتحدة في حال عدم امتثال أي طرف في النزاع الداخلي السوري لهذا القرار أو للقرار 2139 (2014) أو القرار 2165 (2014)؛
    6. Reaffirms that it will take further measures under the Charter of the United Nations in the event of non-compliance with this resolution or resolution 2139 (2014) or 2165 (2014) by any party to the Syrian domestic conflict; UN 6 - يؤكد من جديد أنه سيتخذ مزيدا من التدابير بموجب ميثاق الأمم المتحدة في حال عدم امتثال أي طرف في النزاع الداخلي السوري لهذا القرار أو للقرار 2139 (2014) أو القرار 2165 (2014)؛
    The Swedish legal system offers various possibilities to annul or rescind an agreement or a decision adopted by the public administration, which have been affected by acts of corruption. UN يتيح النظام القانوني السويدي جملة إمكانيات لإلغاء أو فسخ اتفاق تبرِمه الإدارة العمومية أو قرار تتخذه إذا كان ذلك الاتفاق أو القرار مشوباً بأفعال فساد.
    It was also noted that difficulties with the execution of the decision on costs had frequently arisen in certain jurisdictions, where the final order or award had not made specific reference to the amount that one party had to pay to the other party. UN ولوحظ أيضا أنه كثيرا ما نشأت في بعض من الولايات القضائية صعوبات في تنفيذ القرار المتعلق بالتكاليف، عندما لا يكون الأمر أو القرار النهائي قد تضمن إشارة محددة إلى المبلغ الذي على أحد الأطراف أن يدفعه إلى الطرف الآخر.
    300. Article 296 of the Civil Code currently provides that a woman divorced through a divorce proceeding for a determined cause may remarry as soon as the judgment or decree pronouncing the divorce is definitive, provided at least 300 days has elapsed since the application for divorce. UN 300 - والمادة 296 من القانون المدني اللكسمبرغي تنص، في الوقت الراهن، على أن المرأة المطلّقة تستطيع، عقب قضية للطلاق من جرّاء سبب بعينه، أن تتزوج مرة أخرى بمجرد إضفاء الطابع النهائي على الحكم أو القرار الذي يتضمن الطلاق، وذلك إذا ما كانت قد انقضت مع هذا فترة 300 يوم على الأمر بالطلاق.
    There was no public scrutiny of the investigation, the hearing or the decision, and no appeal mechanism was open to the author. UN ولم يكن التحقيق أو الجلسة أو القرار موضوع تمحيص عام، ولم تتح لصاحبة البلاغ أي آلية استئناف.
    Although there has been some progress in criminalizing the offence, a significant number of States have yet to introduce a terrorism financing offence that fully conforms with the Convention or the resolution. UN ولئن أُحرز بعض التقدم في تجريم تمويل الإرهاب، فإن عددا كبيرا من الدول لم يقم إلى الآن بسنّ نص يجرّم هذا الفعل بشكل متوافق تماما مع الاتفاقية أو القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد