:: Indigenous peoples should specify which representative institutions are entitled to express consent on behalf of the affected peoples or communities. | UN | :: ينبغي أن تحدد الشعوب الأصلية أي المؤسسات يحق لها أن تبدي الموافقة باسم الشعوب أو المجتمعات المحلية المتأثرة. |
Refrain from measures which threaten or deny individuals or communities existing access to sanitation. | UN | :: تحجم عن اتخاذ تدابير تهدد الأفراد أو المجتمعات المحلية أو تحرمهم من الوصول إلى خدمات الصرف الصحي القائمة. |
Broadening access to justice, particularly for groups or communities whose access is undermined by the legacy of historical marginalization; and | UN | :: تنسيق فرص الوصول إلى العدالة، خاصة بالنسبة للجماعات أو المجتمعات المحلية المحرومة بسبب ميراث التهميش التاريخي؛ |
José Bengoa made the distinction between countries or societies in which indigenous peoples constitute a majority or minority of the population. | UN | وميز خوزيه بنغوا بين البلدان أو المجتمعات التي يمثل فيها السكان الأصليون أغلبية السكان أو أقليتهم. |
71. In recent years, there has been a marked increase in the private and/or community provision of all levels of education. | UN | 71- وقد لوحظ في السنوات الأخيرة زيادة كبيرة في عروض القطاع الخاص و/أو المجتمعات المحلية في جميع مستويات التعليم. |
The reintegration phase is crucial for both returnees and communities of origin. | UN | وتتسم مرحلة إعادة الإدماج بأهميتها الحاسمة، سواء بالنسبة للعائدين أو المجتمعات الأصلية. |
To avoid the creation of refugees or landless communities and to avoid the involuntary displacement of individuals or communities; | UN | `3` عدم التسبب في وجود مجتمعات من اللاجئين أو الأشخاص المحرومين من الأرض، وفي تشريد الأفراد أو المجتمعات قسرياً؛ |
harmony between religious, racial, linguistic or regional groups, castes or communities. | UN | ' 5` الانسجام بين المجموعات الدينية أو العرقية أو اللغوية أو الإقليمية، أو بين الطبقات الاجتماعية أو المجتمعات المحلية. |
Having a secular State did not mean restricting the free religious manifestations of individuals or communities, but instead guaranteed that freedom. | UN | ولا يعني أن الدولة علمانية تقييد حرية ممارسة الأفراد أو المجتمعات المحلية للشعائر الدينية، وإنما ضمان هذه الحرية. |
In some instances, the project designer decided to involve more participants or communities because of a high level of interest. | UN | وفي بعض الحالات، قرر واضع المشروع إشراك المزيد من المشاركين أو المجتمعات المحلية بسبب مستوى الاهتمام العالي. |
Empowerment refers to increasing the social, economic or political strength of individuals or communities. | UN | والمقصود بالتمكين هو زيادة القدرة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للأفراد أو المجتمعات المحلية. |
Empowerment refers to increasing the social, economic or political strength of individuals or communities. | UN | ويشير التمكين إلى زيادة القوة الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية للأفراد أو المجتمعات المحلية. |
Attribution should be in the form of a trademark or an appellation of origin, authorized by the peoples or communities concerned. | UN | وينبغي أن يكون الانتساب في شكل علامة تجارية أو تسمية للمنشأ، مأذون بهما من الشعوب أو المجتمعات المعنية. |
The majority of cases relate to failures by authorities to provide minimum levels of subsistence for affected individuals or communities. | UN | وتتصل معظم الحالات بإخفاق السلطات في توفير الحد الأدنى من مستويات العيش للمتضررين من الأشخاص أو المجتمعات المحلية(). |
Numerous practical examples were forwarded about communication bodies and/or forums between State institutions and religious groups or communities, with regard to policing and security matters, or as general forums of exchange. | UN | وقد ضربت أمثلة عملية كثيرة على هيئات و/أو منتديات التواصل بين مؤسسات الدولة والجماعات الدينية أو المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالمسائل الأمنية أو بوصفها محافل عامة لتبادل الآراء. |
Business enterprises should ensure transparent, free and fair negotiations regarding any transfer or modification of tenure rights with full respect for the right of people or communities to accept or reject offers. | UN | كما ينبغي للمؤسسات التجارية أن تضمن إجراء مفاوضاتٍ شفافة وحرة وعادلة بشأن أي نقلٍ أو تعديلٍ لحقوق الحيازة، مع الاحترام الكامل لحق الأشخاص أو المجتمعات المحلية في قبول العروض أو رفضها. |
That information, whether content data or metadata, could be highly revealing of even the most intimate aspects of the private lives of individuals or communities. | UN | وقالت إن من الممكن أن تكشف تلك المعلومات، سواء البيانات المتعلقة بالمضمون أم البيانات الوصفية، عن أدق جوانب الحياة الخاصة للأفراد أو المجتمعات. |
As women act collectively to overcome the structural barriers they face, sustainable access of these groups or communities to adequate resources, including financial, is critical. | UN | ويكون حصول هذه الجماعات أو المجتمعات المحلية على الموارد الكافية، ومن جملتها الموارد المالية، بالغ الأهمية إذ تتصرف النساء بشكل جماعي للتغلّب على العوائق الهيكلية التي يواجهنها. |
We hope that the Declaration does not become an instrument of division or fragmentation in States or societies or an impediment to the promotion of national unity and social cohesion. | UN | نأمل أن لا يصبح الإعلان أداة لتقسيم أو تجزئة الدول أو المجتمعات أو عائقا أمام تعزيز الوحدة الوطنية والتماسك الاجتماعي. |
Other partnerships can promote appropriate uptake and individual or community awareness | UN | وهناك شراكات أخرى يمكنها أن تعزز طاقة الاستيعاب المناسبة و توعية الأفراد أو المجتمعات المحلية |
In order to increase the recognition of this work, quantitative and qualitative data are needed to clearly show its scope and how it is distributed within families and communities. | UN | ومن أجل زيادة الاعتراف بهذا النمط من العمل يحتاج الأمر إلى بيانات كمّية وكيفية لتوضّح بجلاء نطاقه وأسلوب توزيعه سواءً على صعيد الأُسر أو المجتمعات المحلية. |
The economic contribution of women was significant but largely unacknowledged by the families and societies. | UN | ورغم أهمية المساهمة الاقتصادية التي تقدمها المرأة فإن تلك المساهمة لم تحصل على إقرار واسع من جانب الأسر أو المجتمعات. |
It determines that any written contract shall be entered into by the state and the collector, but with the full participation and approval of the concerned local community or communities. | UN | ويجوز بموجب هذا التشريع للدولة وللمنتفعين بالموارد إبرام أي نوع من العقود كتابيا، ولكن بعد مشاركة المجتمع أو المجتمعات المحلية المعنية مشاركة كاملة وموافقتها عليها. |
The Committee notes with concern that agreements are being reached with only a few members of the family and community and that inadequate amounts are being paid, and that redress and compensation are left in the hands of firms. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم يتم التوصل إلى اتفاقات بهذا الصدد إلا مع عدد قليل من أفراد الأسر أو المجتمعات المحلية وأنه لم تدفع لهم مبالغ كافية وأن مسألة جبر الضرر والتعويضات تترك في يد الشركات. |