ويكيبيديا

    "أو المزمع اتخاذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or envisaged
        
    • or planned
        
    • or to be taken
        
    • or are envisaged
        
    • or foreseen
        
    • or contemplated
        
    • or were being planned
        
    The Committee requested the Government to provide information on the measures adopted or envisaged to eliminate such practices. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن التدابير المعتمدة أو المزمع اتخاذها للقضاء على ممارسات كتلك.
    Please provide details on the measures taken or envisaged to address this issue. UN يرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للتصدي لهذه المسألة.
    Please indicate measures taken or envisaged to remedy this situation. UN يرجى بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لإيجاد حل لهذا الوضع.
    It inquired about measures taken or planned in response to those concerns. UN واستفسرت كندا عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها استجابة لتلك المخاوف.
    The proposed programme budget for 2012-2013 should include a description of the measures taken and/or planned in that regard. UN وينبغي أن تشمل الميزانية البرنامجية المعتمدة للفترة 2012-2013 وصفا للتدابير المتخذة و/أو المزمع اتخاذها في هذا الصدد.
    13. The Advisory Committee welcomes the measures taken or to be taken with respect to the year 2000 compliance issue. UN ١٣ - وترحب اللجنة الاستشارية بالتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها فيما يتعلق بمسألة التوافق مع عام ٢٠٠٠.
    Actions taken or envisaged at the global and the regional levels are described, especially those under the auspices of the International Maritime Organization. UN ويورد التقرير وصفا للإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها على الصعيدين العالمي والإقليمي، ولا سيما الإجراءات التي تتخذ برعاية المنظمة البحرية الدولية.
    Please elaborate on the measures undertaken or envisaged by the State party to improve the situation of rural women, including their access to justice, standard of living, education, health and their participation in decision-making process. UN فيرجى إعطاء تفاصيل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قبل الدولة الطرف لتحسين وضع الريفيات، بما في ذلك احتكامهن إلى القضاء، ومستوى معيشتهن، وتعليمهن، وصحتهن، ومشاركتهن في عملية صنع القرار.
    Please indicate the legislative and practical steps taken or envisaged to ensure that all children are registered. UN ويرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال.
    In addition, noting the significant increase in the gender wage gap in the public sector, the Committee asked the Government to indicate what measures had been taken or envisaged to examine and address that issue. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى الزيادة الكبيرة في الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام، وطلبت من الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للنظر في هذه المسألة ومعالجتها.
    The Committee asked the Government to provide information on measures taken or envisaged to improve the access of women to a wider range of job opportunities at all levels. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تزودها بمعلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل تحسين حصول المرأة على فرص عمل أوسع نطاقا وعلى كافة المستويات.
    Please indicate the legislative and practical steps taken or envisaged to ensure that all children are registered. UN يرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال.
    Please indicate the legislative and practical steps taken or envisaged to ensure that all children are registered. UN ويرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال.
    Please provide updated information on this issue and elaborate on the measures undertaken or planned in this regard. UN يرجى تقديم آخر المعلومات عن هذه المسألة، وتقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في هذا الصدد.
    The measures taken or planned within the framework of the national action programme UN التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في إطار برنامج العمل الوطني
    Parties and other interested entities 49 17 (v) Measures taken or planned within the framework of UN وغيرها من الكيانات المهتمة بالأمر 49 17 `5` التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها ضمن إطار برامج العمل
    (vii) The measures taken or planned within the framework of the national action programmes, UN `7` التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في إطار برامج العمل الوطنية، بما فـي
    In that respect, India indicated its interest in hearing from the delegation about steps taken or planned to be taken to promote universal primary education, especially among the disadvantaged sections of the society. UN وفي هذا الصدد، أعربت الهند عن اهتمامها بما قدمه الوفد من معلومات عن الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل تعزيز تعميم التعليم الابتدائي وخاصة في صفوف شرائح المجتمع المحرومة.
    Kindly describe the measures taken or planned by the Government and provide a detailed timeline to implement the recommendations adopted by the Committee in this regard. UN يرجى التفضل بوصف التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب الحكومة، وتوفير جدول زمني تفصيلي لتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذا الصدد.
    For recommendations related to the budget for which no separate report has been prepared, actions taken or to be taken may be indicated in the relevant paragraphs of the narratives. UN أما التوصيات المتعلقة بالميزانية التي لم يُعد عنها تقرير منفصل، فيمكن أن ينوه في الفقرات المناسبة من السرود إلى اﻹجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها بشأنها.
    Please comment and, where appropriate, state what measures have been taken or are envisaged to guarantee compliance with the provisions of article 21 of the Covenant. UN يرجى التعليق على ذلك، وعند الاقتضاء، بيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان مراعاة أحكام المادة 21 من العهد.
    278. The Committee urges the Government to provide, in its next periodic report, concrete and comprehensive information on measures taken or foreseen in order to address the psychological and emotional problems affecting children after years of armed conflict and related economic and social constraints, and the problem of child labour. UN ٨٧٢- وتحث اللجنة الحكومة على أن تقدم في تقريرها الدوري التالي معلومات محددة وشاملة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجة المشكلات النفسية والعاطفية التي تؤثر في اﻷطفال بعد سنوات النزاع المسلح والقيود الاقتصادية والاجتماعية المتصلة به، ومشكلة تشغيل اﻷطفال.
    UNOPS provided its responses on the actions taken or contemplated to be taken to implement the recommendations contained in all the issued reports. UN وقدم المكتب ردوده على الإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها تنفيذا للتوصيات الواردة في جميع التقارير الصادرة.
    It also asked what steps had been taken or were being planned to reform its legal framework to foster integration and harmonization of the provisions of these treaties in its national legislation. UN كما طلبت من تونغا معلومات عن الخطوات التي اتُخذت أو المزمع اتخاذها لإصلاح إطارها القانوني من أجل دعم عملية دمج أحكام هذه المعاهدات في تشريعاتها الوطنية ومواءمتها معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد