Porters were rarely given medical treatment of any kind, and some of the sick or injured were left behind in the jungle. | UN | ومن النادر أن يحظى العتالون بعلاج طبي من أي نوع، وقد ترك بعض المرضى أو المصابين في اﻷحراش. |
Sanitation and medical facilities are grossly inadequate, especially for ill, handicapped or injured detainees. | UN | وتعاني المرافق الصحية والطبية قصورا شديدا، خاصة فيما يتعلق بالمحتجزين المرضى أو المعوقين أو المصابين بجراح. |
Over the time since HIV/AIDS was for the first time diagnosed in 1983 in Tanzania, persons who are affected by or infected with this viral disease have been constantly discriminated. | UN | وبمرور الوقت منذ تشخيص أول حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 1983 في تنزانيا، يمارس التمييز باستمرار ضد الأشخاص المتضررين أو المصابين بهذا المرض الفيروسي. |
The Programme had established two major aims: to prevent HIV transmission to children and young people and to eliminate discriminatory attitudes towards children and young people affected by or infected with HIV/AIDS. | UN | وقد وضع البرنامج هدفين رئيسيين هما: منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية إلى اﻷطفال والشباب، والقضاء على مواقف التمييز ضد اﻷطفال والشباب المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
324. The Committee recommends that the State party collect accurate and up-to-date information on the number of children and adolescents affected or infected by HIV/AIDS and that it provide appropriate support for these children and their families. | UN | 324- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع معلوماتٍ دقيقة وحديثة عن عدد الأطفال والمراهقين المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وبأن تقدم الدعم المناسب لهؤلاء الأطفال ولأسرهم. |
Along these lines, it should be noted that 85 per cent of African countries have developed policies to guarantee equitable access to prevention, treatment and care to those affected by or living with HIV. | UN | وتجدر الإشارة في هذا المنحى إلى أن 85 في المائة من البلدان الأفريقية قد وضعت سياسات لضمان تكافؤ فرص الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية للمتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Ensuring that the human rights of those vulnerable to HIV and people living with or affected by HIV are respected, protected and realised in the response to AIDS | UN | كفالة احترام حقوق المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشري أو المصابين به وحماية هذه الحقوق وإعمالها في مواجهة الإيدز؛ |
The names of the deceased or injured victims were listed in the annex to the report. | UN | وتضمن مرفق التقرير أسماء الضحايا من المتوفين أو المصابين. |
The members of the mission were unable to obtain precise figures concerning the number of people killed or injured. | UN | ولم يستطع أعضاء البعثة الحصول على أرقام دقيقة بشأن عدد القتلى أو المصابين. |
It will be difficult, but not impossible, to compile a reasonably accurate list of persons killed or seriously injured during the siege of Sarajevo, to determine if they were combatants and to determine when, where and how they were killed or injured. | UN | وسيكون من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، جمع قائمة على قدر معقول من الدقة للقتلى أو المصابين بجراح خطيرة خلال حصار سراييفو، وتحديد ما اذا كانوا مقاتلين وتحديد متى وأين وكيف قتلوا أو أصيبوا. |
According to information received, it would be extremely difficult for relatives of those killed or injured to obtain compensation based on the insurance policies covering them at the time of recruitment. | UN | ووفقاً للمعلومات المتلقاة، فإنه من الصعب تماماً على أقرباء هؤلاء القتلى أو المصابين الحصول على تعويض استناداً إلى بوالص التأمين الخاصة بهم وقت التجنيد. |
256. In theory, UNICEF focused on discrimination against children and adolescents affected by or infected with HIV/AIDS, whereas UNESCO puts an emphasis on migrant populations. | UN | 256 - ومن الناحية النظرية، ركزت اليونيسيف اهتمامها على التمييز ضد الأطفال والمراهقين المتضررين من، أو المصابين بـ، فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بينما ركزت اليونسكو على المهاجرين. |
Nonetheless, it remains faithfully committed to winning the war against HIV and AIDS and continues to aggressively address the plight of those of its citizens who are affected by, and/or infected with, HIV and AIDS. | UN | ومواردها محدودة، غير أنها تظل ملتزمة بإخلاص بحسب الحرب على الفيروس والإيدز، وهي لا تزال تعالج بفعالية محنة مواطنيها المتضررين بالفيروس والإيدز و/أو المصابين به. |
59. The advent of HIV/AIDS in Africa has been responsible for a number of human rights issues, common amongst which being the question of discrimination of persons affected by or infected with the disease. | UN | 59- أثار ظهور فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا عدداً من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما مسألة التمييز ضد الأشخاص المتضررين بالمرض أو المصابين به. |
Discrimination of persons affected by or infected with the viral disease has been taking several forms and at different stages of the socio-economic relations process. | UN | واتخذ التمييز ضد الأشخاص المتأثرين أو المصابين بالمرض الفيروسي عدة أشكال وفي مراحل مختلفة من عملية العلاقات الاجتماعية - الاقتصادية. |
Preventive and protection actions were critical to guarantee the rights of children living or working on the street and those affected or infected by HIV/AIDS and to ensure their well-being and security. | UN | فإجراءات الوقاية والحماية أساسية لضمان حقوق الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع وأولئك المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وضمان رعايتهم وأمنهم. |
These include the need to reduce stigma and discrimination, particularly against those living with or infected by HIV/AIDS, to implement and recognize the importance of broad-based partnerships that draw on the strengths and contributions of all paths of society, and the need to mobilize resources on a scale far greater than we have achieved so far. | UN | وهذه المجالات تتضمن ضرورة الحد من الوصم والتمييز، وعلى وجه الخصوص ضد الذين يعانون من الفيروس/الإيدز أو المصابين به، لتنفيذ الشراكات العريضة القاعدة التي تعتمد على مواطن القوة في كل مناحي المجتمع ومساهماتها، والاعتراف بهذه الشراكات، وضرورة تعبئة الموارد على مستوى أكبر من الذي حققناه حتى الآن. |
Community-based NGOs in " Somaliland " and " Puntland " are being trained to provide peer counselling and capacity-building to people affected by or living with HIV. | UN | وتتلقى المنظمات غير الحكومية الأهلية في " صوماليلاند " و " بونتلاند " التدريب من أجل تقديم مشورة الأقران إلى المتأثرين بالفيروس أو المصابين بــه وبناء قدراتهم. |
In " Somaliland " this included the production of the first newsletter by people living with or affected by HIV. | UN | وقـد شمل هذا الأمر في " صوماليلاند " قيــام المتأثرين بالفيـروس أو المصابين بــه بنشــر أول رسالة إخبارية. |
Special training should be provided for staff who work with particular groups, such as foreign national prisoners or those with mental illness. | UN | وينبغي أن يُقدَّم تدريب خاص للموظفين الذين يعملون مع فئات خاصة، مثل السجناء الأجانب أو المصابين بأمراض عقلية. |
Two activities are planned for the future: a study on laws, collective bargaining, and companies' practices concerning the employment of HIV-infected people or people with AIDS in industrialized and developing countries; and an analysis of the impact of AIDS on the employment market in selected African countries. | UN | وهناك نشاطان يعتزم الاضطلاع بهما مستقبلا، هما: إجراء دراسة عن القوانين، والمساومة الجماعية، وممارسات الشركات فيما يتعلق بتوظيف اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المصابين باﻹيدز في البلدان الصناعية والبلدان النامية؛ وإجراء تحليل لتأثير اﻹيدز على سوق العمالة في بلدان افريقية منتقاة. |
Principles, guidelines and guarantees for the protection of persons detained on grounds of mental ill-health or suffering from mental disorder | UN | مبادئ وتوجيهات وضمانات لحماية الأشخاص المحتجزين بدعوى اعتلال الصحة العقلية أو المصابين باختلال عقلي |
Like anyone else in poor or fragile health, workers with HIV or who are affected by AIDS are entitled by law to all social benefits. | UN | وكما هو الحال فيما يتعلق بجميع الأشخاص المرضى والأشخاص الضعفاء صحياً، يحق للعاملين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المصابين بالإيدز الحصول بموجب القانون على الاعانات الاجتماعية الاجمالية. |