ويكيبيديا

    "أو المعاملة اللاإنسانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or inhuman treatment
        
    • or to inhuman
        
    • or inhumane treatment
        
    • and inhuman
        
    • or Degrading Treatment
        
    • or of inhumane treatment
        
    • or other inhuman
        
    • or other inhumane
        
    • inhuman treatment or
        
    Victims of torture or inhuman treatment can file a complaint to the NHRC. UN وبإمكان ضحايا التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية التظلم لدى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Conditions of detention had been improved and any abuse of authority or use of excessive force or inhuman treatment by police officers was strictly punished. UN فظروف الاحتجاز تحسّنت، وأي تعسف في استخدام السلطة أو أي استخدام للقوة المفرطة أو المعاملة اللاإنسانية من جانب أفراد الشرطة يُواجَه بعقوبات صارمة.
    In 2008 from the 166 complaints about torture or inhuman treatment only five, while in 2009 from 121 only seven were lodged against the personnel responsible for the detention. UN وفي عام 2008، من أصل 166 شكوى من التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية لم تكن إلا 5 منها موجهة ضد الموظفين المسؤولين عن الاحتجاز في حين لم تقدم في عام 2009 إلا 7 شكاوى ضدهم من أصل 121.
    Extradition cannot, furthermore, be granted if there is a genuine risk that the person, if extradited, would be subjected in the requesting State to a flagrant denial of justice, to acts of torture or to inhuman or Degrading Treatment. UN ولا يجوز كذلك تسليم المجرمين إذا كانت هناك أخطار فعلية لتعرض الشخص في الدولة الملتمسة في حال تسليمه لإنكار صارخ للعدالة أو لأعمال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    89.72. The Constitution of Saint Lucia contains provisions that protect its citizens from any form of torture or inhumane treatment. UN 89-72 يتضمن دستور سانت لوسيا أحكاماً تحمي المواطنين من التعرض لأي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية.
    49. The freedom from torture or inhuman treatment is safeguarded at constitutional level by Article 28 of the Basic Law. UN 49- يُكفل عدم التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية على المستوى الدستوري بموجب المادة 28 من القانون الأساسي.
    It has laid down exemplary regulations for the protection of pregnant mothers from torture or inhuman treatment in the event of imprisonment, and has guaranteed a decent life for delinquent and disabled children. UN كما وضع الإسلام نظماً مثالية لحماية الأم الحامل من التعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية في حالة سجنها، كما ضمن الحياة الكريمة للأطفال الجانحين والمعوقين.
    Custodial rape, or rape in circumstances in which the Government is responsible under the law of State responsibility, is well recognized as a violation of the prohibition against torture or inhuman treatment in international human rights law. UN وأما الاغتصاب في أثناء الاحتجاز أو في ظروف تكون الحكومة مسؤولة عنها بموجب قانون مسؤولية الدول فمعروف تماما بأنه انتهاك لحظر التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    The Mission also concluded that the following crimes had been committed: wilful killing, torture or inhuman treatment and the wilful causing of great suffering or serious injury to body or health. UN وخلصت البعثة أيضا إلى أن الجرائم التالية ارتكبت: القتل المتعمد أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والتسبب المتعمد في معاناة شديدة أو إصابة خطيرة بالجسد أو الصحة.
    The Interim Constitution of Nepal recognized the right of detainees to be held free of torture, and national law prohibited and criminalized torture or inhuman treatment in any form. UN فالدستور المؤقت لنيبال يعترف بحق المعتقلين في عدم التعرض للتعذيب أثناء الاحتجاز كما أن القانون الوطني يحظر ويجرم جميع أشكال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية.
    Such expulsion orders could not, however, be implemented if it could be shown that the foreign national concerned risked torture or inhuman treatment in the area to which he was to be expelled. UN غير أنه يتعذر تنفيذ أوامر الطرد هذه إلا إذا ثبت أن هذا المواطن الأجنبي لن يتعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية في المنطقة التي سيطرد إليها.
    In all cases, the constitutional provisions also included an enforcement provision giving anyone who claimed to have been subjected to or threatened with torture or inhuman treatment the right to have access to the Supreme Court and giving the Supreme Court the power to grant whatever redress the circumstances of the case required. UN وتتضمن هذه اﻷحكام الدستورية أيضا، في جميع الحالات، حكما إنفاذيا يعطي كل من يدعى بأنه خضع للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو هدد باستخدامها ضده، حق اللجوء الى المحكمة العليا، ويعطي المحكمة العليا سلطة منح أي انتصاف تقتضيه ظروف القضية.
    Mindful of the fact that diplomatic assurances against torture or inhuman treatment, even when accompanied by post-removal monitoring, tend not to work in practice, the Special Rapporteur discourages the creation of removal or resettlement mechanisms where such assurances would play a central role. UN وإذ يدرك المقرر الخاص أن الضمانات الدبلوماسية ضد التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية تميل إلى عدم الفعالية من الناحية العملية، حتى عندما تكون مصحوبة برصد يجري بعد التنقيل، فهو يحاول تثبيط الرغبة في إيجاد آليات للتنقيل أو إعادة التوطين يكون فيها لهذه الضمانات دور محوري.
    Article 3 of the European Convention of Human Rights, which bars torture or cruel, inhuman, or Degrading Treatment, has long been interpreted to bar return to another country if there is a `real risk'of torture or inhuman treatment there. UN وطالما فُسرت المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي تحظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، على أنها تمنع الإعادة إلى بلد آخر إن كان هناك ' خطر حقيقي` بالتعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية هناك.
    With respect to the manner in which the expulsion of an illegal alien is enforced, it should be noted that States must respect the fundamental human rights of the individual, such as the prohibition of torture or inhuman treatment. UN 754 - وفيما يتعلق بطريقة إنفاذ طرد الأجانب غير القانونيين، ينبغي الإشارة إلى أن على الدول أن تحترم حقوق الإنسان الأساسية، من قبيل حظر التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية.
    In accordance with the principle of non-refoulement, States must always examine each case of expulsion individually and make certain that the person whose expulsion was being considered would not be subjected to torture or to inhuman or Degrading Treatment. UN ووفقا لمبدأ عدم الإعادة القسرية، يجب على الدول أن تدرس دائما كل قضية طرد بصفة منفردة وأن تتأكد من أن الشخص الذي يجري النظر في طرده لن يتعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    - The right not to be subjected to torture or to inhuman or Degrading Treatment or punishment; UN - الحق في عدم التعرض للتعذيب وللعقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة؛
    The United States did not, and would not, tolerate torture or inhumane treatment of detainees in its custody, wherever they are held. UN ولم تتسامح الولايات المتحدة قط، ولن تتسامح أبداً، مع التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية للمحتجزين الموجودين في حراستها، أينما احتُجزوا.
    In addition, they should ensure that no reason based on discrimination of any kind be used as justification for torture or inhumane treatment The lack of criminalization of torture and inadequate sanctions are main factors contributing to impunity. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تكفل عدم التذرع بأي سبب يستند إلى أي نوع من أنواع التمييز لتبرير التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية. فعدم تجريم التعذيب وإنزال عقوبات غير كافية هما من العوامل الرئيسية التي تسهم في الإفلات من العقاب.
    Current Georgian legislation criminalizes the crimes of torture, threat of torture and inhuman or Degrading Treatment. UN وتجرِّم القوانين الجورجية الحالية مرتكبي جرائم التعذيب أو التهديد بالتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    No one may be subjected to torture of inhuman or Degrading Treatment. UN ولا يجوز إخضاع أي شخص للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    4.6 Under the post-determination refugee claimants in Canada class (PDRCC) review process, individuals determined not to be Convention refugees can apply for residency in Canada if upon return to their country they would face a risk to their life, of extreme sanctions or of inhumane treatment. UN ٤-٦ وبمقتضى عملية مراجعة البت اللاحق في فئة طالبي الحصول على مركز اللاجئ في كندا، يستطيع اﻷفراد الذين يتقرر أنهم ليسوا من اللاجئين المشمولين بالاتفاقية طلب الحصول على اﻹقامة في كندا إذا كانوا لدى عودتهم إلى بلدهم سيواجهون خطرا على حياتهم، من الجزاءات المفرطة أو المعاملة اللاإنسانية.
    There is an absolute ban against expelling an alien to a country where there are reasonable grounds for believing that he would be in danger of suffering capital or corporal punishment or of being subjected to torture or other inhuman or Degrading Treatment. UN ويمنع منعاً باتاً طرد أي أجنبي إلى بلدٍ يعتقد لأسبابٍ منطقية أنه قد يواجه فيه عقوبة الإعدام أو يتعرض فيه للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Another example is persons deprived of their liberty who can be victims of corruption and at the same time of torture or other inhumane treatment; UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك الأشخاص الذين سلبت حريتهم والذين قد يقعون ضحايا للفساد وفي الوقت ذاته للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية.
    Furthermore, the draft law invoked the principle of non-refoulement by stating that foreigners could not be deported to a country where there was a threat of torture, inhuman treatment or prosecution on grounds of race, religion, nationality, social group or political beliefs. UN وعلاوة على ذلك، يستند مشروع القانون إلى مبدأ عدم الإعادة القسرية، مشيرا إلى أن الأجانب لا يمكن أن يرحلوا إلى بلد يكون فيه خطر لأن يتعرضوا للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المحاكمة على أساس اعتبارات العرق أوالدين أو الجنسية أو الفئة الاجتماعية أو المعتقدات السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد