ويكيبيديا

    "أو الموظفين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or staff
        
    • or officials
        
    • or employees
        
    • or personnel
        
    • and staff
        
    • or to staff
        
    • or staffing
        
    • or employee
        
    • nor employees
        
    • or public servants
        
    • or other officer
        
    :: Basic misuse of equipment or staff UN :: الإساءة الابتدائية لاستخدام المعدات أو الموظفين
    The Commission also expressed its appreciation to organizations that had contributed to the programme by providing funds or staff or by hosting seminars. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمنظمات التي أسهمت في البرنامج بتوفير الأموال أو الموظفين أو باستضافة حلقات دراسية.
    At no time was any direct physical intimidation of refugees or officials observed. UN فلم يلاحظ في أي وقت أي تخويف مادي مباشر للاجئين أو الموظفين.
    The Assembly would also call upon States to make use of the means for peaceful settlement of disputes in cases of disputes arising in connection with the protection or security of the previously mentioned missions, representatives or officials. UN وتطلــب الجمعيــة أيضا الى الدول أن تستخدم الوسائل السلمية لتسوية المنازعات في حالات نشوء نزاعات بصدد حماية أو أمن البعثات أو الممثلين أو الموظفين المذكورين آنفا.
    This law regulates the relations between workers or employees and their employers. UN وينظم هذا القانون العلاقات بين العاملين أو الموظفين وبين أصحاب العمل.
    Unfortunately, the occupation of the perpetrator are not captured in the data collected; thus there is no way of determining how many have been committed by police officers, military personnel, local officials or employees, or civilians. UN وللأسف فإن البيانات التي تُجمع لا تذكر مهنة مرتكب الانتهاك؛ وعليه، فإنه ما من سبيل لتحديد عدد الانتهاكات المرتكبة من جانب أفراد الشرطة أو العسكريين أو المسؤولين المحليين أو الموظفين أو المدنيين.
    United Nations bodies also often lack the money or personnel to implement the recommendations of the Permanent Forum, particularly those calling for studies or research to be undertaken. UN وغالبا ما تفتقر هيئات الأمم المتحدة إلى الأموال أو الموظفين اللازمين لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم، لا سيما تلك التي تدعو إلى إجراء دراسات أو بحوث.
    :: Basic misuse of equipment or staff UN :: سوء الاستخدام الأساسي للمعدات أو الموظفين
    No other injuries to delegates, visitors or staff had been reported. UN ولم يبلغ بحدوث إصابات للوفود، أو الزائرين أو الموظفين.
    Errors in decisions of the Dispute Tribunal may be appealed by UNRWA or staff members to the United Nations Appeals Tribunal in accordance with its Statute; UN ويجوز للأونروا أو الموظفين استئناف قرارات محكمة النزاعات التابعة للوكالة أمام محكمة الأمم المتحدة للاستئناف وفقا لنظامها الأساسي؛
    The need to systematize collaboration and the exchange of information rather than rely on the valuable but ad hoc initiatives of some mechanisms, individual experts or staff members. UN ضرورة إضفاء طابع منهجي على التعاون وتبادل المعلومات بدلاً من التعويل على المبادرات القيمة، ولكن المخصصة الغرض، المتخذة من قبل بعض الآليات أو فرادى الخبراء أو الموظفين.
    The Secretariat should look into assisting those Council members who do not have the resources or staff to run such a web site. UN وينبغي أن تنظر الأمانة العامة في شأن مساعدة أعضاء المجلس الذين لا يملكون من الموارد أو الموظفين ما يلزم لإدارة مثل هذه المواقع.
    The extortion, abduction, rape, killing of irregular migrants continues and few criminals or officials responsible are ever prosecuted. UN إذ ما زال المهاجرون غير النظاميين يتعرضون للابتزاز والخطف والاغتصاب والقتل ولا يُقاضى مطلقاً سوى بضعة من المجرمين أو الموظفين المسؤولين.
    The bribery provisions in the Criminal Law do not address the bribery of foreign public officials or officials of public international organizations. UN ولا تتناول أحكام الرشوة في القانون الجنائي رشو وارتشاء الموظفين العموميين الأجانب أو الموظفين في المنظمات الدولية العمومية.
    A number of federal laws criminalize as a form of obstruction of justice the use of inducement, threats or force to interfere with witnesses or officials. UN ويجرِّم عدد من القوانين الاتحادية استخدام التحريض أو التهديد أو القوة للتأثير على الشهود أو الموظفين باعتباره من أشكال إعاقة سير العدالة.
    Any organization, federation or confederation has the right to be a member of international organizations of employers or employees. UN ويحق لأي منظمة أو اتحاد أو كونفدرالية الانضمام إلى عضوية المنظمات الدولية لأرباب العمل أو الموظفين.
    Most of those with jobs, such as civil servants or employees of international organizations, continued to go to work during the day. UN ومعظم الذين يعملون، مثل موظفي الخدمة المدنية أو الموظفين بالمنظمات الدولية، واصلوا العمل أثناء النهار.
    The failure of a supervisory authority to do so would set in motion disciplinary proceedings against the officials or employees concerned. UN وعدم قيام أي هيئة رقابية بذلك يؤدي إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المسؤولين أو الموظفين المعنيين.
    No trace of aircraft or personnel was found. Open Subtitles ولم يعثر على أي أثر للطائرة أو الموظفين.
    Its activities deal with the well-being of staff from Headquarters preparing to deploy to the field and staff coming to Headquarters from the field UN وتنصب أنشطته على مسائل رفاه الموظفين من المقر الذين يعدون للانتشار في الميدان أو الموظفين القادمين إلى المقر من الميدان
    He or she will coordinate and supervise the provision of critical-incident stress management and ensure, in conjunction with the Medical Services Section, the provision of a continuum of services (referral, short-term supportive intervention) to such staff members or to staff suffering from other serious or chronic illnesses. UN وسيقوم بتنسيق عمليتي تقديم خدمة السيطرة على الإجهاد الناجم عن الحوادث الجسيمة والإشراف عليها، وسيضمن، جنبا إلى جنب مع قسم الخدمات الطبية، تزويد هؤلاء الموظفين أو الموظفين الذين يعانون من أمراض خطيرة أو مزمنة أخرى بسلسلة متصلة من الخدمات (الإحالة والتدخل بالدعم على الأجل القصير).
    At present there is no standing capacity, in either infrastructure or staffing, to provide this service at the United Nations Office at Geneva and all webcasting services provided to the Human Rights Council are handled on an ad-hoc basis. UN وفي الوقت الحالي، لا توجد قدرات قائمة؛ سواء في البنية التحتية أو الموظفين لتوفير هذه الخدمة في مكتب الولايات المتحدة بجنيف، في حين أن جميع خدمات البث عبر الإنترنت المقدمة لمجلس حقوق الإنسان تتم معالجتها بشكل مخصص.
    The least vigorous categories were unpaid family worker, private-sector worker or employee, government worker or employee, and domestic worker (table 11.18). UN وكانت أقل الفئات قوة، العاملين لحساب اﻷسرة بدون أجر، والعاملين أو الموظفين في القطاع الخاص، والعاملين أو الموظفين في الحكومة، والعاملين في الخدمة المنزلية )الجدول ١١ - ١٨(.
    Directors who are neither corporate officers nor employees are not entitled to stock options. UN لا تمنح هذه الخيارات لغير المديرين المسؤولين أو الموظفين في الشركة.
    (b) Decree Law No. 25592 lays down punishments for officials or public servants who deprive persons of their liberty by ordering and carrying out actions that result in their disappearance; UN )ب( القانون بمرسوم رقم ٢٩٥٥٢ الذي يعين العقوبات المفروضة على المسؤولين أو الموظفين العموميين الذين يحرمون شخصاً من حريته بإصدار أوامر أو باتخاذ إجراءات تؤدي إلى اختفاء هذا الشخص؛
    2. Paragraph 3 of article 9 requires that in criminal cases any person arrested or detained has to be brought " promptly " before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. UN 2- وتقضي الفقرة 3 من المادة 9 أن يراعى، في حالة وقف أو اعتقال أي إنسان في قضايا جنائية، إحالته " فوراً " إلى أحد القضاة أو الموظفين المخولين قانوناً مباشرة الوظائف القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد