ويكيبيديا

    "أو تشريعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or legislative
        
    • or statutory
        
    1. Is there a constitutional or legislative definition in your country of the foundations of religious instruction? UN هل يوجد في بلدكم تعريف دستوري أو تشريعي ﻷسس التعليم الديني؟ وما هو إن وجد؟
    Furthermore, no statutory or legislative provision stipulates a particular role for accountants or other professionals in connection with financial transactions. UN ولا يوجد أي حكم قانوني أو تشريعي ينص على دور خاص بالنسبة للمحاسبين أو غيرهم من الوكلاء فيما يخص المعاملات المالية.
    1. Is there a constitutional or legislative definition in your country of the foundations of religious instruction? UN ١- هل يوجد في بلدكم تعريف دستوري أو تشريعي ﻷسس التعليم الديني؟ وإن وجد فما هي صيغته؟
    69. The mandate and powers of the NPM should be clearly set out in a constitutional or legislative text. UN 69- وينبغي أن تُحدَّد ولاية الآلية وصلاحياتها بوضوح في نص دستوري أو تشريعي.
    Iraq's sovereignty and territorial integrity were currently being violated, and it was unable to exercise self-determination in accordance with the principles of international law, because the United States of America and the United Kingdom had been enforcing no-fly zones over the north and south of the country since 1992, on the basis of a unilateral decision with no legal or statutory justification of any kind. UN إن سيادة العراق وسلامته الإقليمية تتعرضان اليوم للانتهاك، وهو لا يستطيع تحديد مصيره وفقاً لمبادئ القانون الدولي، إذ تفرض الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا العظمى منطقتي حظر للطيران في شمال البلد وجنوبه منذ عام 1992، وهو قرار اتخذ بشكل انفرادي دون الاستناد إلى نص قانوني أو تشريعي.
    69. The mandate and powers of the NPM should be clearly set out in a constitutional or legislative text. UN 69- وينبغي أن تُحدَّد ولاية الآلية وصلاحياتها بوضوح في نص دستوري أو تشريعي.
    At their request, tailored advice is provided to a growing number of countries on an appropriate constitutional or legislative framework regarding new NHRIs and on the nature, functions, powers and responsibilities of such institutions. UN وتقدَّم المشورة المكيَّفة حسب الاحتياجات إلى عدد متزايد من البلدان، بطلب منها، في وضع إطار دستوري أو تشريعي ملائم فيما يتعلق بالمؤسسات الجديدة وبطبيعة تلك المؤسسات ووظائفها وسلطاتها ومسؤولياتها.
    The Government of Tunisia declares that it shall not take any organizational or legislative decision in conformity with the requirements of this Convention where such a decision would conflict with the provisions of chapter I of the Tunisian Constitution. UN تعلن حكومة تونس أنها لن تتخذ أي قرار تنظيمي أو تشريعي طبقاً لمقتضيات هذه الاتفاقية من شأنه أن يخالف أحكام الفصل الأول من الدستور التونسي. تحفُّظـات
    The assumption, in the provisions of the Act, that the denial is necessarily anti-semitic or incites anti-semitism is a Parliamentary or legislative judgement and is not a matter left to adjudication or judgement by the Courts. UN الفرض، الذي تنطوي عليه أحكام القانون، بأن اﻹنكار بالضرورة معاد للسامية أو يحض على معاداة السامية هو حكم برلماني أو تشريعي وليس أمرا متروكا للمحاكم لتفصل أو تحكم فيه.
    Establishing an appropriate constitutional or legislative foundation for any new national institution is of primary importance; crucial decisions concerning the nature, functions, powers and responsibilities of the institutions must be taken during the preparatory phase. UN ومن الأمور ذات الأهمية الأساسية إنشاء أساس دستوري أو تشريعي مناسب لأي مؤسسة وطنية جديدة؛ كما ينبغي القيام في أثناء المرحلة التحضيرية باتخاذ قرارات حاسمة بشأن طابع ومهام وصلاحيات ومسؤوليات هذه المؤسسات.
    Establishing an appropriate constitutional or legislative foundation for any new national institution is of primary importance as it is essential that the institution will be able to respond adequately to the needs of the community it is being established to serve. UN ويتسم إنشاء أساس دستوري أو تشريعي ملائم ﻷية مؤسسة وطنية جديدة بأهمية بالغة ﻷن من اﻷمور اﻷساسية أن تكون المؤسسة قادرة على الاستجابة بصورة مناسبة لاحتياجات المجتمع الذي يجري إنشاؤها لخدمته.
    19. The Committee is aware of the reservation made by the United Kingdom that article 25 does not require establishment of an elected Executive or legislative Council. UN ٩١- وتدرك اللجنة التحفظ الذي أبدته المملكة المتحدة إزاء المادة ٥٢ ﻷنها لا تشترط إنشاء مجلس تنفيذي أو تشريعي منتخب.
    65. The Committee is aware of the reservation made by the United Kingdom that article 25 does not require establishment of an elected Executive or legislative Council. UN ٦٥ - وتدرك اللجنة التحفظ الذي أبدته المملكة المتحدة إزاء كون المادة ٥٢ لا تشترط إنشاء مجلس تنفيذي أو تشريعي منتخب.
    7. The mandate and powers of the NPM should be clearly set out in a constitutional or legislative text. UN 7- وينبغي أن تُحدَّد ولاية الآلية وصلاحياتها بوضوح في نص دستوري أو تشريعي.
    The Government of Tunisia declares that it shall not take any organizational or legislative decision in conformity with the requirements of this Convention where such a decision would conflict with the provisions of chapter I of the Tunisian Constitution. UN تعلن حكومة تونس أنها لن تتخذ أي قرار تنظيمي أو تشريعي طبقاً لمقتضيات هذه الاتفاقية من شأنه أن يخالف أحكام الفصل الأول من الدستور التونسي.
    The Government of Tunisia declares that it shall not take any organizational or legislative decision in conformity with the requirements of this Convention where such a decision would conflict with the provisions of chapter I of the Tunisian Constitution. UN تعلن حكومة تونس أنها لن تتخذ أي قرار تنظيمي أو تشريعي طبقا لمقتضيات هذه الاتفاقية من شأنه أن يخالف أحكام الفصل الأول من الدستور التونسي.
    (a) The mandate and powers of the national preventive mechanism should be clearly and specifically established in national legislation as a constitutional or legislative text. UN (أ) ينبغي أن ترد ولاية الآلية الوقائية الوطنية وصلاحياتها بشكل واضح ومحدد في التشريعات الوطنية كنص دستوري أو تشريعي.
    (a) The mandate and powers of the national preventive mechanism should be clearly and specifically established in national legislation as a constitutional or legislative text. UN (أ) ينبغي أن ترد ولاية الآلية الوقائية الوطنية وصلاحياتها بشكل واضح ومحدد في التشريعات الوطنية كنص دستوري أو تشريعي.
    There is no constitutional or legislative impediment to women exercising their full political rights, as affirmed by the NAC and Amended Constitution. Bahraini women stood successfully in the municipal and parliamentary elections held in 2002 and 2006, as mentioned above. UN إضافة إلى عدم وجود أي مانع دستوري أو تشريعي يحول دون ممارسة المرأة لحقوقها السياسية كاملة، فقد أكد ميثاق العمل الوطني والدستور المعدل على هذه المسألة، وشاركت المرأة البحرينية فعلياً كمرشحة وناخبة في الانتخابات البلدية والنيابية التي تمت سنة 2002 و2006م كما سبق و أشرنا.
    50. [Proposed merged text: A non-discriminatory and gender-sensitive constitutional and/or legislative framework that ensures women's de jure equality, and creates an enabling environment to translate rights into reality is necessary. UN 50 - [نص مدمج مقترح: من الضروري إنشاء إطار دستوري و/أو تشريعي لا يشوبه التمييز ويراعي الفوارق بين الجنسين، ويكفل المساواة القانونية للمرأة ويهيئ البيئة المؤاتية لترجمة هذه الحقوق إلى واقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد