ويكيبيديا

    "أو تعويض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or compensation
        
    • or compensate
        
    • or reparation
        
    • or satisfaction
        
    • or compensating the
        
    • and compensation for
        
    • or offset
        
    • or redress
        
    • or indemnity
        
    • or remuneration
        
    • or to compensate
        
    Forced evictions without alternative housing or compensation had occurred in poor communities. UN وقد حدثت عمليات إخلاء للمساكن بالإكراه في مجتمعات فقيرة دون توفير مساكن بديلة أو تعويض.
    It also gives preference to adoptions by Guatemalans rather than foreigners and stipulates that the consent of the mother must not have been obtained through payment or compensation. UN وتحبذ الاتفاقية، علاوة على ذلك، تبني الغواتيماليين أكثر من الأجانب، وألا تلتمس موافقة الأم من خلال دفع مال أو تعويض.
    Members had invested, and would continue to invest, a considerable amount of time in their roles without remuneration or compensation. UN وكان الأعضاء قد قضّوا، وسيظلون يقضّون، قدراً هائلاً من الوقت في ما يؤدونه من دور دون مكافأة أو تعويض.
    The consideration of approaches to reward or compensate actions needs to be broad and include several possible alternatives; UN :: ينبغي أن يكون بحث النهوج الرامية إلى مكافأة أو تعويض الإجراءات واسع النطاق وأن يشمل العديد من البدائل الممكنة؛
    This supposes notably that such consent has not been induced by payment or compensation of any kind and has not been withdrawn; UN ويفترض هذا تحديداً أن الموافقة لم تحصل بمقابل مالي أو تعويض من أي نوع آخر وأنها لم تُسحب؛
    9 months nbs or compensation equal to 15 months nbs UN 9 أشهر من صافي المرتب الأساسي أو تعويض يعادل 15 شهرا من صافي المرتب الأساسي
    She has not received any assistance or compensation for the violence suffered. UN ولم تحصل على أي مساعدة أو تعويض عن العنف الذي تعرضت له.
    Delegations raised questions on the meaning and scope of the rescission, specific performance or compensation to be ordered by the Tribunal. UN أثارت الوفود تساؤلات بشأن معنى ومدى ما قد تأمر به المحكمة من إلغاء أو تنفيذ عيني أو تعويض.
    Delegations raised questions on the meaning and scope of the rescission, specific perfomance or compensation to be ordered by the Tribunal. UN أثارت الوفود تساؤلات بشأن معنى ومدى ما قد تأمر به المحكمة من إلغاء أو تنفيذ عيني أو تعويض.
    This supposes notably that such consent has not been induced by payment or compensation of any kind and has not been withdrawn; UN ويفترض هذا تحديداً أن الموافقة لم تحصل بمقابل مالي أو تعويض من أي نوع آخر وأنها لم تُسحب؛
    This supposes notably that such consent has not been induced by payment or compensation of any kind and has not been withdrawn; UN ويفترض هذا تحديداً أن الموافقة لم تحصل بمقابل مالي أو تعويض من أي نوع آخر وأنها لم تُسحب؛
    This supposes notably that such consent has not been induced by payment or compensation of any kind and has not been withdrawn; UN ويفترض هذا تحديداً أن الموافقة لم تحصل بمقابل مالي أو تعويض من أي نوع آخر وأنها لم تُسحب؛
    Moreover, massive human rights violations have been committed throughout the civil war and there seems to be no mechanism planned for recognition, accountability or compensation of victims. UN وعلاوة على ذلك، حدثت انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان على مدى الحرب الأهلية ويبدو أنه لا وجود لآلية خاصة بالاعتراف أو المساءلة أو تعويض الضحايا.
    The staff member was dismissed from service without notice or compensation. UN وفصل الموظف من الخدمة بدون إشعار أو تعويض.
    Dismissal is the most serious form of disciplinary action and means immediate separation from service, without notice or compensation. UN والفصل هو أشد الإجراءات التأديبية ويعني إنهاء الخدمة فوراً، دون إشعار أو تعويض.
    The possible design of options to reward or compensate actions to reduce emissions from deforestation would need to be consistent with Parties' existing obligations in other agreements. UN ولا بد من أن ينسجم وضع الخيارات المحتمل لمكافأة أو تعويض الإجراءات الرامية إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات مع التزامات الأطراف المنصوص عليها في الاتفاقات الأخرى.
    However, the purely symbolic fine imposed by the Odense court does not provide effective satisfaction or reparation in accordance with that provision. UN غير أن الغرامة الرمزية بصورة بحتة التي فرضتها محكمة أودنسي لا توفر ترضية أو تعويض فعالين بموجب ذلك الحكم.
    453. The Committee noted with concern that the State party did not provide information on the implementation of article 6 of the Convention, on effective protection and remedies and on the right to seek just and adequate reparation or satisfaction. UN ٤٥٣ - ولاحظت اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية بشأن الحماية الفعﱠالة ووسائل الانتصاف، وبشأن الحق في طلب جبر أو تعويض عادل ومناسب.
    (c) In all other cases, give priority consideration to returning confiscated property to the requesting State Party, returning such property to its prior legitimate owners or compensating the victims of the crime. UN (ج) في جميع الحالات الأخرى، أن تنظر على وجه الأولوية في إرجاع الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة، أو إرجاع تلك الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين السابقين، أو تعويض ضحايا الجريمة.
    In addition, social and economic measures have been put in place, including the provision of employment placement assistance and compensation for all persons considered victims of the national tragedy. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل تقديم المساعدات لإعادة التأهيل المهني أو تعويض كل من تنطبق عليه صفة ضحية المأساة الوطنية.
    While such lifestyle changes at times may seem irrelevant, every small initiative to reduce or offset one's carbon footprint, be it the avoidance of the unnecessary use of transport or the daily effort to reduce energy consumption, contributes to mitigating environmental decay and concretely shows commitment to environmental care. UN ولئن كانت التغييرات في أساليب الحياة قد يبدو ألا أهمية لها أحياناً، إلا أن كل مبادرة صغيرة لخفض أو تعويض أي كمية ضئيلة من الكربون، سواء أكان ذلك من خلال تجنب الاستخدام غير الضروري لوسائل النقل أو الجهد اليومي لخفض استهلاك الطاقة، من شأنها أن تسهم في تخفيف التردي البيئي وتدلل بشكل ملموس على الالتزام برعاية البيئة.
    any other legal remedy or redress. UN أو إتاحة أي سبيل انتصاف أو تعويض قانوني آخر.
    In addition, draft paragraph 75 (c) was said to enable a carrier that had been sued to claim contribution or indemnity from a negligent performing party in the same action. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن مشروع الفقرة 75 (ج) يمكن للناقل الذي رُفعت عليه دعوى أن يطالب في الدعوى ذاتها بمساهمة أو تعويض من الطرف المنفذ المُهمِل.
    In actual practice, adoption is almost always coupled with some exchange or consideration, whether by way of payment of fees to intermediaries like adoption agencies or by way of direct reward or remuneration to the parents. UN وفي الممارسة العملية يكاد التبني يكون دائما مصحوباً بمقابل ما أو بنوع من التعويض، سواء عن طريق دفع رسوم إلى الوسيط مثل وكالات التبني أو بواسطة منح مكافأة مباشرة أو تعويض مباشر للوالدين.
    In terms of disadvantages, MINUSTAH noted that some entities requested consultants to fill long-term needs or to compensate the absence of public budget for salaries. UN ومن حيث المساوئ، لاحظت البعثة أن بعض الهيئات طلبت من الخبراء الاستشاريين تلبية احتياجات طويلة الأجل أو تعويض عدم وجود ميزانية عامة للمرتبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد