ويكيبيديا

    "أو فسخ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or dissolution
        
    • or termination
        
    • or the dissolution
        
    • or terminate his
        
    • or annulment of a
        
    • or the annulment of the
        
    Such equality continues to be applicable to arrangements regarding legal separation or dissolution of the marriage. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    Such equality continues to be applicable to arrangements regarding legal separation or dissolution of the marriage. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    Such equality continues to be applicable to arrangements regarding legal separation or dissolution of the marriage. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    352. The Act draws the attention of employers to the decisions to be taken concerning workers in consideration of their sex. This concerns decisions taken in matters of hiring, promotion, remuneration, benefits or termination of employment contract. UN 352- ويلفت هذا القانون انتباه أرباب العمل إلى القرارات التي يتعين اتخاذها بخصوص العاملين أو الترقيات أو الأجور أو تقديم مزايا أو فرض إجراءات تأديبية أو فسخ العقد.
    Some States provide a legal framework for recognizing de facto unions at some point, such as upon the death of a partner or the dissolution of the relationship. UN ويوجد لدى بعض الدول إطار قانوني للاعتراف بعلاقات الاقتران القائمة بحكم الواقع في وقت معين، كأن يكون ذلك عند وفاة أحد الشريكين أو فسخ العلاقة.
    A decision to discharge the defendant or terminate his contract shall be handed down in the event that of any of the following penalties is imposed: UN " أولاً- يجب الحكم بالطرد أو فسخ العقد عند فرض إحدى العقوبات الآتية:
    In the case of the dissolution or annulment of a marriage, support ceases with the termination of the marital relation and the husband is ruled to be exempt from payment of financial restitution. UN في حال بطلان أو فسخ الزواج، تسقط النفقة بزوال الرابطة الزوجية ويُحكم للزوج البريء بتعويض مالي.
    Our legislation provides an opportunity for the financially unsecured marital partner to be assigned support after the divorce if he/she does not have substantial means to support him/herself, is not able to work, or has lost his/her job not by his/her own fault for five years after the divorce or the annulment of the marriage. UN ويتيح قانون جمهورية مقدونيا فرصة تخصيص دعم لشريك الحياة الزوجية غير الآمن ماليا بعد حصوله الطلاق، إذا لم تتوفر له وسائل فعلية لإعالة نفسه، أو كان غير قادر على العمل، أو فقد عمله لغير خطأ منه، لمدة خمس سنوات بعد حصول الطلاق أو فسخ الزواج.
    Such equality continues to be applicable to arrangements regarding legal separation or dissolution of the marriage. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    That citizenship would not be lost through remarriage or dissolution of the marriage. UN ولا يمكن فقدان الجنسية عن طريق إعادة التزوج أو فسخ الزواج.
    Such equality continues to be applicable to arrangements regarding legal separation or dissolution of the marriage. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    Such equality continues to be applicable to arrangements regarding legal separation or dissolution of the marriage. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    Parental responsibility continued in the event of divorce or dissolution of the marriage or separation. UN وتستمر مسؤولية اﻷبوين في حالة الطلاق أو فسخ الزواج أو الانفصال.
    Such equality continues to be applicable to arrangements regarding legal separation or dissolution of the marriage. UN ويمتد سريان هذه المساواة إلى الترتيبات المتعلقة بالانفصال القانوني أو فسخ الزواج.
    Nationality should be capable of change by an adult woman and should not be arbitrarily removed because of marriage or dissolution of marriage or because her husband or father changes his nationality. UN وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير جنسيتها، وينبغي عدم التعسف في إلغائها بسبب الزواج أو فسخ الزواج أو تغيير الزوج أو اﻷب لجنسيته.
    Nationality should be capable of change by an adult woman and should not be arbitrarily removed because of marriage or dissolution of marriage or because her husband or father changes his nationality. UN وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير جنسيتها، وينبغي عدم التعسف في إلغائها بسبب الزواج أو فسخ الزواج أو تغيير الزوج أو الأب لجنسيته.
    Nationality should be capable of change by an adult woman and should not be arbitrarily removed because of marriage or dissolution of marriage or because her husband or father changes his nationality. UN وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير جنسيتها، وينبغي عدم التعسف في إلغائها بسبب الزواج أو فسخ الزواج أو تغيير الزوج أو الأب لجنسيته.
    Where discrimination consists in refusal to recruit or termination of the work relationship in private law, the victim can only claim payment of damages (art. 5.2 LEg). UN وعندما يقال التميييز رفض استئجار العمال أو فسخ علاقات العمل في القانون الخاص، يمكن للشخص المتضرر أن يطلب تعويضا فريدا (الفقرة الثانية من المادة 5 من قانون المساواة).
    In line with the constitutional principles governing this matter, it protects female workers by prohibiting any employer from taking sex, age or race into consideration when making decisions relating to recruitment, the assignment of work, promotion, the right to social benefits or termination of contract (art. 4 ). UN وبموجب المبادئ الدستورية ذات الصلة، يحمي هذا القانون المرأة، إذ يحظر على كل رب عمل أن يأخذ في اعتباره الجنس أو العمر أو العرق عند اتخاذ قرار التوظيف أو توزيع العمل أو الترقية أو منح مزايا اجتماعية أو فسخ عقد العمل (المادة 4).
    Some States provide a legal framework for recognizing de facto unions at some point, such as upon the death of a partner or the dissolution of the relationship. UN ويوجد لدى بعض الدول إطار قانوني للاعتراف بعلاقات الاقتران القائمة بحكم الواقع في وقت معين، كأن يكون ذلك عند وفاة أحد الشريكين أو فسخ العلاقة.
    In cases of divorce or the dissolution of a registered partnership, German law foresees a multiple-component procedure for determining the distribution of property between the two partners: UN وينص القانون الألماني في حالات الطلاق أو فسخ معاشرة مسجلة على إجراء متعدد العناصر من أجل تحديد توزيع الممتلكات بين العشيرين:
    A decision to discharge the defendant or terminate his contract may be handed down in the event that he is sentenced to less than 5 years' imprisonment. " UN ثانياً- يجوز الحكم بالطرد أو فسخ العقد عند الحكم بالحبس مدة تقل عن خمس سنوات " .
    In contrast to the previous law, the new parentage law no longer assumes that a child born within a certain period after the divorce or annulment of a marriage is the offspring of the mother's former husband. UN وعلى العكس من القانون السابق، لم يعد يفترض قانون الوالدية الجديد أن الطفل المولود أثناء مدة معينة بعد الطلاق أو فسخ الزواج ينتمي إلى الزوج السابق للأم.
    30. The report states (page 125) that " legislation provides an opportunity for the financially unsecured marital partner to be assigned support after the divorce if he/she does not have substantial means to support him/herself, is not able to work, or has lost his/her job not by his/her fault for five years after the divorce or the annulment of the marriage. UN 30 - يذكر التقرير (صفحة 125 من النص الانكليزي) أن القانون يتيح فرصة تخصيص دعم لشريك الحياة الزوجية غير الآمن ماليا بعد حصوله على الطلاق، إذا لم تتوافر له وسائل فعلية لإعالة نفسه، أو كان غير قادر على العمل، أو فقد عمله لغير خطأ منه، وذلك لمدة خمس سنوات بعد حصول الطلاق أو فسخ الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد