ويكيبيديا

    "أو منح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or grant
        
    • or grants
        
    • or granting
        
    • or the granting
        
    • or giving
        
    • or to grant
        
    • or give
        
    • or award
        
    • or to give
        
    • or the grant
        
    • or granted
        
    • the granting of
        
    • or providing
        
    The Senate assesses the lawfulness of the police action but is not authorised to impose any sanctions or grant compensation. UN وتقيِّم هذه الغرفة مدى مشروعية عمل الشرطة إلا أنها غير مخولة بفرض أي عقوبات أو منح تعويضات.
    For example, the grantor sells the encumbered assets to a third party that, in turn, proposes to sell or grant a security right in them to a fourth party. UN 32 - وعلى سبيل المثال، يبيع الضامن الموجودات المرهونة إلى طرف ثالث يقترح بدوره بيعها أو منح حق ضماني لها إلى طرف رابع.
    An improvement in the Centre’s networking with such institutions could lead to joint financing of projects or grants for research. UN ومن شأن تحسين الربط الشبكي بين المركز وهذه المؤسسات أن يقود إلى التمويل المشترك للمشاريع أو منح البحث.
    Zoes who have decided not to engage in FGM are given loans or grants to engage in alternative income generating activities. UN أما أولئك الذين قرروا عدم إجراء عمليات ختان الإناث فقد حصلوا على قروض أو منح للقيام بأنشطة بديلة مدرَّة للدخل.
    The State party is under a duty to bear this in mind when either extending existing contracts or granting new ones. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف واجب أخذ هذه المسألة في الاعتبار لدى تمديد سريان العقود القائمة أو منح عقود جديدة.
    Such measures could include an unrealistically short period for the statute of limitation or the granting of a general amnesty. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير فترة قصيرة بدرجة غير واقعية للتقادم أو منح العفو العام.
    Halve the proportion of people who suffer from hunger ACTIONS: 21 projects feeding or giving nutritional care: 568,882 direct beneficiaries. UN الإجراءات: 21 مشروعاً للتغذية أو منح الرعاية التغذوية: المستفيدون مباشرة 882 568؛
    Whether the right to deal with authorities or to grant licences may be transferred or is an inalienable right of the owner is a matter of law relating to intellectual property. UN أما مسألة ما إذا كان الحق في التعامل مع السلطات أو منح الرُخص هو حق يجوز نقله أم أنه حق من حقوق المالك غير القابلة للتصرف، فهي مسألة تعود إلى القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    Despite efforts by the new Government to address the situation, State institutions have been unable to protect individuals from gross human rights violations or grant redress or compensation to the rapidly growing number of victims. UN وبالرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة الجديدة لمواجهة الحالة، لم تستطع مؤسسات الدولة حماية الأفراد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو منح الجبر أو التعويض للعدد المتنامي من الضحايا.
    Australia explained that, in order to mitigate punishment or grant immunity from prosecution, the interests of justice must require it and, in addition, certain conditions must be met. UN وبينت أستراليا أنه بغية تخفيف العقوبة أو منح الحصانة من المقاضاة، يجب أن تقتضي مصلحة العدالة ذلك، علاوة على أنه يجب استيفاء بعض الشروط.
    He also stated that ambiguity or absence of criteria could be a convenient cover for States to deny or grant recognition of indigenous status, since there would be no international standard to go by. UN وذكر أيضا أن غموض أو غيبة المعايير يمكن أن يكون غطاء للدول ﻹنكار أو منح اعترافها بأوضاع السكان اﻷصليين ﻷنه لن يكون هناك معيار دولي للعمل بمقتضاه.
    Such services are generally financed by the use of loans or grants from the World Bank or the regional development banks. UN وتموﱠل هذه الخدمات عموما باستعمال قروض أو منح من البنك الدولي أو من مصارف التنمية اﻹقليمية.
    Contributions are to be supplied to the maximum extent possible as gifts of grains or grants of cash. UN وستقدم التبرعات بأقصى المستطاع على هيئة هبات من الحبوب أو منح نقدية.
    Others are highly concessional loans or grants that come directly or indirectly from the budgets of donor countries. UN وثمة آليات أخرى هي عبارة عن قروض أو منح تساهلية للغاية تأتي بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ميزانيات البلدان المانحة.
    The State party is under a duty to bear this in mind when either extending existing contracts or granting new ones. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف واجب أخذ هذه المسألة في الاعتبار لدى تمديد سريان العقود القائمة أو منح عقود جديدة.
    Guarding or granting admission to a temple no decent butcher would give room to on his offal tray! Open Subtitles محروسة أو منح تصريح الدخول إلى المعبد ! لا جزر محترم يعطي مجال لصينية أحشاء ذبيحته
    Although many proposals have been made to this end, such as regarding a lender of last resort or the granting of decision-making power to the IMF Interim Committee, the results so far have been limited. UN وبالرغم من أنه قدمت مقترحات عديدة لتحقيق هذه الغاية، مثل تلك المتعلقة بالمقرض اﻷخير أو منح سلطة صنع القرارات للجنة المؤقتة لصندوق النقد الدولي، وكانت النتائج حتى اﻵن محدودة.
    This can be, for example, by providing an unrealistically short period of prescription, or the adoption of acts of indemnity, or the granting of general amnesties requiring no individual accountability. UN وهذا يمكن أن يحدث، مثلاً، عن طريق تحديد فترة للتجنيد قصيرة على نحو غير معقول، أو اعتماد قوانين تعويض، أو منح عفو عام لا يستتبع أي مساءلة فردية.
    In its current wording, the legislation does not include the conducts of promising, offering or giving an advantage to a person in order that he or she abuse his or her real or supposed influence in the State, or soliciting or accepting with the same purpose. UN ولا يشمل التشريع، بصيغته الحالية، وعد أو عرض أو منح مزية لشخص ما من أجل أن يستغل نفوذه الفعلي أو المفترض في الدولة، أو التماس مزية أو قبولها لنفس الغرض.
    The Committee is of the view that it is for the General Assembly to decide whether it wishes to change the policy regarding quick-impact projects or to grant an exception in this case. UN ترى اللجنة أنه يعود إلى الجمعية العامة أن تقرر فيما إذا كانت تريد تغيير السياسة العامة المتعلقة بمشاريع الأثر السريع أو منح استثناء في هذه الحالة.
    VI. Companies that distribute any kind of property (including cash, real estate and goods) or the rendering of services, or give discounts for their acquisition by means of lotteries or other similar methods; UN سادسا - الشركات التي تقوم بتوزيع أي نوع من الممتلكات (بما في ذلك المبالغ النقدية والعقارات والسلع)، أو تقديم الخدمات، أو منح خصومات عليها لحيازتها عن طريق اليانصيب أو غيره من الطرق المشابهة؛
    Thus, there were no conclusions on qualification, disqualification or award of contracts at the time of bid opening. UN وبالتالي، لم يكن هناك أي استنتاجات حول مسائل الأهلية أو عدم الأهلية أو منح العقود أثناء فتح العطاءات.
    Are any steps being taken to draft legislation or to give an agency of the Government of Sweden the authority to freeze assets belonging to suspect individuals or entities without an EU decision? UN فهل يجري اتخاذ أية خطوات لوضع تشريع لتجميد الأصول المملوكة للمشتبه فيهم من الأفراد والكيانات أو منح سلطة تجميدها لوكالة حكومية تابعة لها دون حاجة إلى قرار من الاتحاد الأوروبي؟
    119. The final decision on whether compensation should be paid rests with the Secretary of State, who will consider whether the decision of the Court of Appeal to quash the conviction or the grant of a pardon was due to a new or newly discovered fact showing beyond reasonable doubt that there was a miscarriage of justice. UN ٩١١- ولوزير الدولة إصدار القرار النهائي بشأن اﻷحقية في التعويض، فهو الذي يقرر ما إذا كان حكم محكمة الاستئناف بالغاء الحكم بالادانة، أو منح العفو، تم بناء على حقائق جديدة أو اكتشفت حديثا، تثبت بما لا يدع مجالا للشك المعقول وقوع خطأ قضائي.
    Under some regulations, a fishing vessel may be registered or granted a licence only if sufficient links exist between the flag State and the vessel. UN وتقضي بعض الأنظمة بأنه لا يؤذن بتسجيل سفن الصيد أو منح تراخيص لها إلا إذا كانت هناك صلات كافية بينها وبين دولة العلم.
    The Working Group agreed that the words " advancing finance, granting a security interest or providing a guarantee or other assurance " as used in draft recommendation 212 should be repeated in draft recommendation 213 as follows: UN 78- اتفق الفريق العامل على أن يكرر في التوصية 213 عبارة " تقديم التمويل أو منح المصلحة الضمانية أو تقديم الكفالة أو ضمانة أخرى " الواردة في مشروع التوصية 212 على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد