Their dissolution or suspension may be ordered only in those cases and according to the formalities specified by law. | UN | ولا يجوز الأمر بحلها أو وقف نشاطها إلا في الحالات ووفقاً للإجراءات التي يحددها القانون. |
If we cannot tame nature or stop natural disasters from happening, there is still the possibility of prevention. | UN | وإن لم نتمكن من ترويض الطبيعة أو وقف حدوث الكوارث الطبيعية، فلا تزال هناك إمكانية الوقاية. |
As a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of construction and infrastructure projects. | UN | وعليه، اضطرت الوكالة إلى تعليق أو وقف طرح العطاءات أو إكمال مشاريع التشييد أو مشاريع الهياكل الأساسية. |
The Summit also considered the Facilitator's recommendations on the resolutions of the outstanding issues, namely suspension or cessation of hostilities and leadership of the transition. | UN | ونظر الاجتماع أيضا في التوصيات التي قدمها الميسِّر لإيجاد حلول للمسائل المعلقة، وهي تعليق أو وقف الأعمال القتالية وترتيبات القيادة الانتقالية. |
Therefore, we do not have any immediate plan to abolish or suspend the application of death penalty. | UN | وبالتالي ليس لدينا في الوقت الحاضر أي خطة فورية لإلغاء أو وقف تطبيق عقوبة الإعدام. |
At the end of December 2011, the cut-off point for evaluation findings, the financial sustainability of " Delivering as one " was in considerable doubt, since key donors had indicated their intention to reduce or discontinue funding for it. | UN | وفي نهاية كانون الأول/ديسمبر 2011، وهي نقطة الفصل في ما يتعلق بنتائج التقييم، كانت الاستدامة المالية لمبادرة " توحيد الأداء " موضع شك كبير، حيث أعربت جهات مانحة رئيسية عن عزمها تخفيض أو وقف تمويلها. |
Several Trade Points which sought to support their operations through the sale of trade-related information and software have had to downsize or cease operations because they could not generate the necessary revenues from their local market. | UN | واضطرت عدة نقاط تجارية كانت تسعى الى دعم عملياتها من خلال بيع المعلومات والبرامج الجاهزة المتصلة بالتجارة الى تقليص حجمها أو وقف عملياتها بسبب عجزها عن توليد الايرادات اللازمة من أسواقها المحلية. |
Private radio stations have frequently been closed or suspended. | UN | وقد تم إغلاق الإذاعات الخاصة أو وقف نشاطها. |
AMENDMENT or suspension OF THE RULES OF PROCEDURE | UN | تعديل النظام الداخلي أو وقف العمل بمواده |
AMENDMENT or suspension OF THE RULES OF PROCEDURE | UN | تعديل النظام الداخلي أو وقف العمل بمواده |
AMENDMENT or suspension OF THE RULES OF PROCEDURE | UN | تعديل النظام الداخلي أو وقف العمل بمواده |
The President did nothing to prevent or stop those efforts. | UN | ولم يفعل الرئيس أي شيء لمنع أو وقف هذه الإجراءات. |
It appears that government forces only exceptionally intervened to prevent or stop civilians from being killed. | UN | ويبدو أن القوات الحكومية كانت تتدخل بصورة استثنائية فقط لمنع أو وقف قتل المدنيين. |
To suggest that those requests will delay the proposals of the Secretary-General or halt the reform exercise is false. | UN | والقول إن تلك الطلبات ستؤدي إلى تأخير اقتراحات الأمين العام أو وقف ممارسة الإصلاح قول غير صحيح. |
As a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of several construction and infrastructure projects. | UN | واضطرت الأونروا نتيجةً لذلك إلى تعليق أو وقف المناقصات المتعلقة بعدة مشاريع للتشييد أو للهياكل الأساسية أو إنجازها. |
VII. Reorganization of the Fund or cessation of its activities | UN | سابعا - إعادة تشكيل الصندوق أو وقف أنشطته |
10. Courts also require the party opposing enforcement to demonstrate that an application to set aside or suspend an award is still pending. | UN | 10- كما تشترط المحاكم على الطرف المعارِض للتنفيذ أن يثبت أنَّ طلب نقض قرار التحكيم أو وقف تنفيذه لا يزال قيد النظر. |
25. One option would be to reduce or discontinue lease arrangements for major equipment and self-sustainment categories directly related to operations. | UN | ٢٥ - ويتمثل أحد الخيارات في تخفيض أو وقف ترتيبات اﻹيجار فيما يتعلق بالمعدات الرئيسية وفئات الاكتفاء الذاتي ذات الصلة المباشرة بالعمليات. |
However, some of the journalism bodies have criticized the retention by the Government of its power to issue, revoke or cease publishing licences. | UN | ومع ذلك، فإن بعض هيئات الصحفيين انتقدت احتفاظ الحكومة بسلطة إصدار التراخيص أو إلغائها أو وقف النشر. |
In some cases, the contracts were formally cancelled or suspended; in others, the performance simply ceased upon Iraq's invasion of Kuwait and did not resume after the liberation of that country. | UN | وتتعلق بعض المطالبات بعقود كان قد تم إلغاؤها أو وقف تنفيذها رسمياً؛ أما المطالبات الأخرى فهي تتعلق بمجرد وقف التنفيذ بسبب غزو العراق واحتلاله الكويت وعدم استئنافه بعد تحرير الكويت. |
30. Reducing or eliminating human-caused mercury releases will require controlling releases from mercury-contaminated raw materials and feedstocks as well as reducing or eliminating the use of mercury in products and processes. | UN | سوف يتطلب خفض أو وقف إطلاقات الزئبق التي من صنع الإنسان التحكم في الإطلاقات من المواد الخام ومخازن الأعلاف الملوثة بالزئبق فضلا عن خفض أو وقف استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات. |
The sanctions imposed have included waiver of prosecution or a suspended sentence on individually adapted conditions. | UN | وشملت الجزاءات الموقعة التنازل عن الملاحقة القضائية أو وقف تنفيذ الحكم بناء على شروط مكيفة فردياً. |
The Chair may also propose the suspension or the adjournment of the session or of the debate on the question under discussion. | UN | ويجوز للرئيس أيضاً أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها أو وقف أو تأجيل المناقشة حول المسألة المطروحة للنقاش. |
Gender equality issues are rarely associated with issues like overcoming the economic crisis or stopping climate change. | UN | فمسائل المساواة بين الجنسين قلَّما ترتبط بمسائل مثل التغلّب على الأزمة الاقتصادية أو وقف تغيّر المناخ. |
Operational flexibility is needed to monitor developments on the ground and make well-informed decisions as regards the appropriateness of either introducing or discontinuing this scheme at a given duty station. | UN | وثمة حاجة إلى المرونة التشغيلية لرصد التطورات المستجدة ميدانيا واتخاذ قرارات واعية فيما يتعلق بمدى ملاءمة العمل بهذا النهج أو وقف العمل به في مركز عمل معين. |
29. Measures to reduce or eliminate mercury in wastes through mercury waste management might include: | UN | ويمكن أن تشمل تدابير خفض أو وقف وجود الزئبق في النفايات من خلال إدارة مخلفات الزئبق ما يلي: |
I shall not hesitate to recommend to the Security Council that the deployment of the United Nations infantry be postponed or stopped if there are serious delays in carrying out the above commitments. | UN | ولن أتردد في رفع توصية إلى مجلس اﻷمن بتأجيل أو وقف وزع المشاة التابعين لﻷمم المتحدة إن حدث تأخير فعلي في الاضطلاع بالالتزامات المشار إليها إعلاه. |