Representatives from States parties, the Implementation Support Unit, academia and the private sector voiced their views on what could or should be done to further strengthen the regime. | UN | وقد أعرب ممثلون عن الدول الأطراف، ووحدة دعم التنفيذ، والأوساط الأكاديمية، والقطاع الخاص، عن وجهات نظرهم بشأن ما يمكن أو ينبغي عمله لزيادة تعزيز النظام. |
No external actor can define for it what can or should be achieved by when and how in meeting the needs of these survivors. | UN | ولا يمكن لأي جهة خارجية أن تحدد لها ما يمكن أو ينبغي تحقيقه ومتى وكيف يجب أن يتم ذلك لتلبية احتياجات هؤلاء الناجين. |
It seems that this item requires a clearer definition or should be reformulated for clarity. | UN | ويبدو أن هذا البند يحتاج إلى تعريف أوضح أو ينبغي إعادة صياغته ﻷغراض الوضوح. |
It is much more than that. or should be. | UN | فهو أكبر من ذلك كثيرا أو ينبغي له أن يكون أكبر من ذلك كثيرا. |
Causing hurt to a family member by such act which is known or ought to have been known would result in hurt; | UN | ' 2` إلحاق الأذى بفرد من الأسرة بفعل يعرف عنه أو ينبغي أن يعرف عنه أنه سوف يسفر عن أذى؛ |
This view could and should be of special usefulness in strengthening preventive diplomacy. | UN | ويمكن أو ينبغي لوجهة النظر هذه أن تكون ذات فائدة خاصة في تعزيز الدبلوماسية الوقائية. |
Also sustainable development national strategies (SDNS) are considered the most important framework where specific provisions are or should be included. | UN | كما تُعتبر الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أهم إطار يتضمن أو ينبغي أن يتضمن أحكاماً محددة. |
It did not decide that Taiwan was, or should be, a part of the People's Republic of China. | UN | وهو لم يقرر أن تايوان كانت، أو ينبغي أن تكون، جزءا من جمهورية الصين الشعبية. |
There was little agreement among States concerning the categories of State officials who were, or should be, entitled to immunity from foreign criminal jurisdiction, or on the scope of the immunity or on exceptions to it. | UN | وليس هناك تقريباً اتفاق بين الدول بشأن فئات مسؤولي الدول الذين يحق لهم التمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، أو ينبغي تمتعهم بها، أو بشأن نطاق الحصانة، أو بشأن حالات الاستثناء منها. |
Those who thought that the resolution was no longer relevant or should be ignored, however, should consider any alternative course of action very seriously. | UN | وينبغي أن ينظر اﻷشخاص الذين يرون أن القرار لم يعد ذا صلة أو ينبغي تجاهله في أي مسار عمل بديل آخر وبشكل جدي. |
At this stage of the negotiations we do not believe that new and original ideas could or should be introduced. | UN | إننا لا نعتقد، في هذه المرحلة من المفاوضات، أنه يمكن أو ينبغي اﻷخذ بأفكار جديدة وأصلية. |
Nothing can or should be added to this decision; this I feel is completely fundamental and any other element is part of a sovereign decision by sovereign nations. (Mr. Berguño, Chile) | UN | ولا يمكن أو ينبغي إضافة أي شيء إلى هذا المقرر؛ وأعتقد أن هذا أمر أساسي للغاية، وأي عنصر آخر هو جزء من قرار سيادي تتخذه بلدان ذات سيادة. |
Unfortunately, I have to begin my statement by repeating facts that, for most of you, may be or should be well known. | UN | ولﻷسف، لا بد لي أن أبدأ بياني بتكرار حقائق ربما كانت، أو ينبغي أن تكون، معروفة ﻷغلبيتكم. |
The implication is that, for the said distinction to have any sense or purpose, some special or supplementary consequences are or should be attached to international crimes as opposed to international delicts. | UN | ويتمثل هذا اﻷثر في أنه، لكي يكون للتفرقة المذكورة أي معنى أو غرض، تترتب أو ينبغي أن تترتب بعض النتائج الخاصة أو الاضافية على الجنايات الدولية خلافا للجنح الدولية. |
Although there may be occasions when the Secretary-General can legitimately suggest to Governments that certain measures may be helpful, post-conflict peace-building is not a service that can or should be imposed on Member States. | UN | وبالرغم من وجود مناسبات يحق فيها لﻷمين العام أن يشير على الحكومات باتخاذ بعض اﻹجراءات المفيدة، فإن بناء السلام بعد انتهاء النزاع ليس خدمة يمكن أو ينبغي فرضها على الدول اﻷعضاء. |
A related goal is, or should be, providing creditors access to information to allow them to participate and protect their interests in a proceeding. | UN | وثمة هدف ذو صلة بذلك هو، أو ينبغي أن يكون، تيسير حصول الدائنين على المعلومات لكي يتسنى لهم المشاركة في الإجراءات وحماية مصالحهم فيها. |
It would now be best to wait and see how practice unfolded, which would show what could or should be consolidated or made more specific. | UN | وسيكون من الأفضل الآن التريث لرؤية الكيفية التي تتطور بها الممارسة، وهو ما سيبين ما الذي يمكن أو ينبغي توطيده أو جعله أكثير تحديداً. |
38. What crimes are, or should be, excluded from immunity ratione personae or immunity ratione materiae? | UN | 38 - ما هي الجرائم التي تستثنى، أو ينبغي أن تستثنى، من الحصانة الشخصية أو الحصانة الموضوعية؟ |
That also underscores the rationale behind our conviction that no political cause, no argument, no belief can or should be used to justify acts of terrorism. | UN | ويشكل ذلك أيضا أساس المنطق وراء إيماننا بأنه ليس هناك قضية سياسية ولا حجة ولا معتقد يمكن أو ينبغي له أن يبرر أعمال الإرهاب. |
(i) After he knew or ought to have known of the breach; | UN | `1` بعد أن يكون قد علم أو ينبغي له أن يكون قد علم بالإخلال؛ |
Despite the political commitments made, the level of international cooperation in disarmament remains lower than it could and should be. | UN | وعلى الرغم من الالتزامات السياسية التي قطعت لا يزال مستوى التعاون الدولي في مجال نزع السلاح أدنى مما يمكن أو ينبغي أن يكون عليه. |
Do you want to pick a place or should I? | Open Subtitles | هل تريدين إختيار المكان أو ينبغي علي ذلك ؟ |
or should we go ahead and put Crash in solitary confinement? | Open Subtitles | أو ينبغي أن نمضي قدما ووضع تحطم في الحبس الانفرادي؟ |
Rule 13.1 (l) states that the provisional agenda shall include financial matters requiring action by the Conference or that should be brought to its attention. | UN | تنص المادة 13-1 (ل) من النظام الداخلي على أن يشمل جدول الأعمال المؤقت المسائل المالية التي تتطلب إجراء من جانب المؤتمر أو ينبغي استرعاء انتباهه إليها. |