If the investigating agencies failed to take any action by the time one year of custody had elapsed, the prisoner was released immediately. | UN | وإذا لم تتخذ وكالات التحقيق أية إجراءات بعد انقضاء فترة عام واحد على الاحتجاز، فعندها يتم إطلاق سراح السجين على الفور. |
The Secretary-General is not aware of any action taken in respect of such cases by the Member States concerned. | UN | ولم يحط الأمين العام علما باتخاذ أية إجراءات بشأن هذه القضايا من قبل الدول الأعضاء المعنية. |
His ex-wife had always refused to participate in any proceedings regarding the divorce and custody conducted in Spain. | UN | فقد رفضت زوجته السابقة، على الدوام، المشاركة في أية إجراءات تتعلق بالطلاق وبحضانة الأطفال في إسبانيا. |
His ex-wife has always refused to participate in any proceedings regarding the divorce and custody conducted in Spain. | UN | فقد رفضت زوجته السابقة، على الدوام، المشاركة في أية إجراءات تتعلق بالطلاق وبحضانة الأطفال في إسبانيا. |
Please provide information on the findings of the new report and on any actions to efficiently tackle this persistent pay gap. | UN | يرجى تقديم معلومات عن استنتاجات التقرير الجديد وعن أية إجراءات للتصدي لإيجاد حلول فعالة لهذا الفارق المتواصل في الأجور. |
In particular, I urge all parties to refrain from any actions which could endanger the negotiation process. | UN | وأحثّ جميع الأطراف، بشكل خاص، على الامتناع عن أية إجراءات يمكن أن تعرّض عملية التفاوض للخطر. |
Despite the Government's promises to rebuild it, it is reported that no action has so far been taken. | UN | وتفيد التقارير بأنه لم تتخذ أية إجراءات حتى اﻵن على الرغم من الوعود التي قدمتها الحكومة بإعادة بنائه. |
To that end it was essential to have adequate funds when and where required, since delays could nullify the effectiveness of any measures that were undertaken. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من توافر اﻷموال الكافية عند وحسب الاقتضاء، ﻷن التأخير قد يجرد أية إجراءات تتخذ من فعاليتها. |
The SBI will be invited to consider the statements and take any action deemed necessary. | UN | وستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في البيانين وإلى اتخاذ أية إجراءات قد تراها ضرورية. |
The Conference will be apprised of any action to be taken. | UN | وسيتم إطلاع المؤتمر على أية إجراءات يتعين اتخاذها. |
Would Ireland's domestic legislation allow the Government to take any action? | UN | وهل ستسمح التشريعات المحلية في آيرلندا بأن تتخذ الحكومة أية إجراءات بهذا الصدد؟ |
His ex-wife had always refused to participate in any proceedings regarding the divorce and custody conducted in Spain. | UN | فقد رفضت زوجته السابقة، على الدوام، المشاركة في أية إجراءات تتعلق بالطلاق وبحضانة الأطفال في إسبانيا. |
His ex-wife had always refused to participate in any proceedings regarding the divorce and custody conducted in Spain. | UN | فقد رفضت زوجته السابقة، على الدوام، المشاركة في أية إجراءات تتعلق بالطلاق وبحضانة الأطفال في إسبانيا. |
His ex-wife had always refused to participate in any proceedings regarding the divorce and custody conducted in Spain. | UN | فقد رفضت زوجته السابقة، على الدوام، المشاركة في أية إجراءات تتعلق بالطلاق وبحضانة الأطفال في إسبانيا. |
The international community should not take any actions that could be detrimental to the reconciliation process. | UN | وينبغي ألا يتخذ المجتمع الدولي أية إجراءات يمكن أن تلحق الضرر بعملية المصالحة. |
In particular, any actions which may impose serious risks on a country's fiscal position, such as those now being implemented in many countries as part of financial institution resolutions, should be subject to coordination. | UN | ويتعين بشكل خاص أن تخضع للتنسيق أية إجراءات قد تعرض المركز المالي لبلد ما إلى مخاطر جسيمة، مثل الإجراءات التي تُنفَّذ حاليا في العديد من البلدان في إطار تدابير تسوية مشاكل المؤسسات المالية. |
That authority should not be undermined, and any concerns regarding noncompliance with safeguards agreements should be directed to the IAEA for consideration of any actions that may be required, in accordance with its statutory mandate. | UN | فينبغي عدم تفويض تلك السلطة، كما ينبغي إحالة أية شواغل متعلقة بعدم التقيد باتفاقات الضمانات إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لكي تنظر في اتخاذ أية إجراءات قد تكون مطلوبة، عملا بولايتها القانونية. |
Pending a decision by the Assembly on the proposed transfer, no action has been taken in the present document to reflect the transfer of the related resources. | UN | ولم تتخذ أية إجراءات حتى الآن في هذه الوثيقة تعكس نقل الموارد ذات الصلة في انتظار صدور قرار من الجمعية العامة بشأن النقل المقترح. |
no action had been taken on the request of the Security Council to organize a free and impartial plebiscite conducted under the auspices of the United Nations. | UN | ولم يسبق أن اتخذت أية إجراءات في أعقاب مطالبة مجلس الأمن بتنظيم استفتاء حر ومحايد تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Further, Saudi Arabia did not report that it had taken any measures to evaluate the reliability of the EHS. | UN | كما أن المملكة لم تُفِد بأنها اتخذت أية إجراءات لتقييم موثوقية التقرير المذكور. |
WHO has not established any procedures to investigate the Director-General. | UN | ولم تضع المنظمة أية إجراءات للتحقيق مع المدير العام. |
67. The Republic of San Marino has not established any procedure for processing and adjudicating asylum claims. | UN | 67- ولم تشهد جمهورية سان مارينو أية إجراءات تتعلق بمعالجة أو تعديل طلب لجوء. |
Sierra Leone indicated that no measures had been taken to ensure corrective action upon failure to comply with the requirements of article 9, paragraph 2. | UN | أما سيراليون فأشارت إلى أنها لم تتخذ أية إجراءات لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2. |
Such care must be unconditional even where the threat of criminal punishment is present, and it should not be contingent on a woman's cooperation in any subsequent criminal prosecution, or used as evidence in any proceeding against her or the abortion providers. | UN | ويجب أن تكون هذه الرعاية غير مشروطة، حتى في حالة إمكانية التعرض لعقوبة جنائية، وألاّ ترتهن بتعاون المرأة في أية محاكمة جنائية لاحقة، أو تستخدم كدليل ضدها أو ضد مقدمي خدمات الإجهاض في أية إجراءات. |
Despite the promises that have been made to us, we have yet to see any disciplinary measures being taken against those who have behaved in this manner, or any steps being taken to halt conclusively such contraventions and to call the perpetrators to account, in accordance with the rules governing such cases in force at the United Nations. | UN | غير أننا لم نلمس حتى اﻵن، برغم الوعود التي قدمت لنا، أية إجراءات انضباطية ضد القائمين بهذه اﻷعمال أو أي إجراء لوضع حد نهائي لمثل هذه المخالفات ومحاسبة مرتكبيها وفق القواعد المعمول بها في اﻷمم المتحدة التي تحكم مثل هذه الحالات. |
no actions that might endanger the security of any State of a region should be imposed on that region. | UN | ولا ينبغي أن تفرض على منطقة ما أية إجراءات قد تعرض للخطر أمن أي دولة في تلك المنطقة. |