The first private broadcast went on air at the start of 2005. There are currently 18 private radio stations, which operate without any interference from any quarter. | UN | وبدأت أول إذاعة عملها في بداية عام ٢٠٠٥ ويصل عددها الآن إلى ١٨ إذاعة خاصة تمارس عملها دون أي تدخل من أية جهة كانت. |
Such evaluation should, however, not entail any interference with the independent and autonomous decision-making processes of the respective conferences of the parties. | UN | بيد أن هذا التقييم ينبغي ألا يستتبع أي تدخل في اتخاذ كل مؤتمر من مؤتمرات الأطراف للقرارات بشكل مستقل وتلقائي. |
A dialogue is needed to prevent any further schism in Libya's society and any interference in the country's internal affairs and sovereignty. | UN | والحوار أمر لا بد منه للحيلولة دون تزايد حدة الانشقاق في مجتمع ليبيا أو أي تدخل في الشؤون الداخلية للبلد أو سيادته. |
The case of Libya, as with any intervention in a complex situation, offers lessons to be learned. | UN | وتوفر حالة ليبيا، كما هو الحال في أي تدخل في حالة معقدة، دروسا للتعلم منها. |
As a result, they seek to avoid any involvement with the legal system as it exists. | UN | ونتيجة لذلك، فإنهم يسعون إلى تجنب أي تدخل في النظام القانوني الموجود. |
The Inspector operated independently in conducting comprehensive investigations into allegations, without any interference from other ISA elements. | UN | وهو يقوم بعمليات التحقيق في المزاعم بشكل مستقل وشامل، دون أي تدخل من عناصر أخرى في جهاز الأمن. |
However, countering terrorism is not a trump card which automatically legitimates any interference with the right to privacy. | UN | بيد أن مكافحة الإرهاب ليست الحجة التي تضفي الشرعية بشكل تلقائي على أي تدخل في الحق في الخصوصية. |
The tribunal carries out judicial proceedings in strict accordance with law independently of any interference or influence. | UN | وتجري المحكمة الإجراءات القضائية وفقاً للقانون بحذافيره وبصورة مستقلة عن أي تدخل أو تأثير. |
The State party must free the judiciary of any interference, in accordance with the provisions of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع القضاء في مأمن من أي تدخل وفقاً لأحكام العهد. |
Aside from these and other provisions relating to the registration of the union, in effect, the trade union can form and operate freely without any interference. | UN | وبخلاف هذه الأحكام وغيرها مما يتعلق بتسجيل النقابة، يمكن، في الواقع، أن تشكل النقابة وتعمل بحرية دون أي تدخل في شؤونها. |
The State party clarifies that the Swedish Constitution prohibits any interference by the Government, the Parliament or any other public authority in the decision making of an administrative authority in a particular case. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن الدستور السويدي يحظر أي تدخل من جانب الحكومة أو البرلمان أو أي سلطة عامة أخرى في عملية صنع القرار في أي هيئة إدارية بشأن حالة معينة. |
At no time and under no circumstances was there any interference from the executive in the proceedings. | UN | ولم يحدث في أي وقت من اﻷوقات وفي ظل أي ظروف أي تدخل من قبل السلطة التنفيذية في اﻹجراءات. |
Safeguards against any interference by political or financial interests should be included. | UN | كما ينبغي أن تشتمل على ضمانات ضد أي تدخل من جانب المصالح السياسية أو المالية. |
The State party explains that the Swedish Constitution prohibits any interference by the Government, the Parliament or any other public authority in the decision-making of an administrative authority in a particular case. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن الدستور السويدي يمنع أي تدخل من جانب الحكومة أو البرلمان أو أي سلطة عامة أخرى في اتخاذ القرارات من جانب سلطة إدارية بشأن قضية معينة. |
The rights of female staff must be reaffirmed and ensured and any interference by the authorities in the matter should not be accepted. | UN | وينبغي التأكيد مرة أخرى على حقوق الموظفات وضمانها وعدم قبول أي تدخل من السلطات في هذا الشأن. |
We have but a little time to make a purpose of any intervention by the international community. | UN | إننا لا نملك كثيرا من الوقت لكي يكون أي تدخل من جانب المجتمع الدولي فعالا. |
Some aspects of family relations are of an exceptionally private nature, therefore any intervention by legislators is not to be tolerated. | UN | وبعض جوانب العلاقات الأُسرية لها طابع خاص بصورة استثنائية، ولذلك فإن أي تدخل من جانب المشرعين لن يكون مقبولا. |
any intervention by the United Nations should be guided by the needs and consent of the host country. | UN | وينبغي أن يسترشد أي تدخل من الأمم المتحدة باحتياجات البلد المضيف وموافقته. |
The State party, while not contesting the medical evidence, denies any involvement by police. | UN | وتنفي الدولة الطرف، على الرغم من عدم اعتراضها على الأدلة الطبية، أي تدخل من الشرطة. |
There must be no interference in China's internal affairs. | UN | ويجب ألا يكون هناك أي تدخل في الشؤون الداخلية للصين. |
The model allows the sector to develop without undue government interference, and, therefore, serves to protect freedom of expression. | UN | ويسمح النموذج بتطوير القطاع الثقافي دون أي تدخل لا مبرر له من الحكومة، ويتيح بالتالي حماية حرية التعبير عن الرأي. |
87. With regard to requirements and procedures for the legal profession, national legislation was essential to protect lawyers so that they could work without any kind of interference from the Ministry of Justice. | UN | 87 - وذكرت فيما يتعلق بشروط وإجراءات الالتحاق بالمهنة القانونية أن التشريع الوطني أساسي الأهمية لحماية المحامين، حتى يمكنهم العمل بدون أي تدخل من وزارة العدل. |
The truth of the matter is that, regardless of who champions this approach, unquestionably the good intentions underlying an intervention have the potential of leading to bad results. | UN | وحقيقة اﻷمر أنه بغض النظر عمن يتزعم هذا النهج، فمما لا شك فيه أن صدق النوايا الذي يكمن وراء أي تدخل يمكن أن يؤدي إلى نتائج سيئة. |
It states that no intervention is allowed in personality rights other than with the consent of the relevant person. | UN | ذلك أنه ينص على أنه لا يجوز أي تدخل في الحقوق الشخصية إلا بموافقة من الشخص المعني. |
Reiterating that any outside interference in the internal affairs of Afghanistan, including the involvement of foreign military personnel and the supply of arms and ammunition to all parties to the conflict, should cease immediately, | UN | وإذ يكرر التأكيد على ضرورة أن يتوقف على الفور أي تدخل خارجي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، بما في ذلك تورط اﻷفراد العسكريين اﻷجانب وتوريد اﻷسلحة والذخائر إلى جميع أطراف الصراع، |
Therefore, I cannot tolerate any arbitrary action, nor can I tolerate any interference of the political authority in the judiciary system. | UN | لذلك، لا يمكنني أن أتغاضى عن أي عمل اعتباطي، ولا يمكنني أن أتغاضى عن أي تدخل للسلطة السياسية في النظام القضائي. |
She asked the Committee to take the necessary measures to avoid any further interference with the work of missions. | UN | وطلب من اللجنة اتخاذ التدابير اللازمة لتفادي أي تدخل في عمل البعثات في المستقبل. |