The struggle against terrorism must be waged on the basis of the norms and principles of international law, must not single out any religion or individual countries or ethnic groups, and must be devoid of bias and double standards. | UN | ومكافحة الإرهاب يجب أن تقوم على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي، وألا تتطابق ومحاربة أي دين من الأديان أو بلدان أو قوميات بعينها، وأن تكون مجردة من المآرب وبعيدة عن ازدواجية المعايير. |
She would also like to know if any religious groups were working to spread awareness that such practices were not an obligation under any religion. | UN | وصرحت أيضا بأنها تود أن تعرف ما إذا كانت هناك جماعات دينية تعمل على نشر الوعي بأن هذه الممارسات لا تشكل التزاما في ظل أي دين من الأديان. |
The Council urged Member States to take action to prohibit the dissemination of racist and xenophobic ideas and materials aimed at any religion or its followers that constitute incitement to racial and religious hatred, hostility or violence. | UN | وحث المجلس الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات تمنع نشر أفكار ومواد تنطوي على عنصرية وعلى كره الأجانب موجّهة ضد أي دين من الأديان أو ضدّ أتباعه مما يشكل تحريضاً على العنصرية والكراهية الدينية أو العداوة أو العنف. |
It is a well known and undeniable fact in social sciences that prejudices against any religion often manifests itself in general negative attitudes, such as violence, harassment, discrimination and stereotyping in the societies. | UN | ومن الحقائق المعروفة التي لا سبيل إلى إنكارها في العلوم الاجتماعية أن التحامل على أي دين من الأديان كثيرا ما يتجلى في اتخاذ مواقف سلبية عامة منه، مثل العنف والمضايقة والتمييز واتباع أسلوب القوالب النمطية في المجتمعات. |
Discrimination based on religion or belief was a serious violation of human rights which was not limited to any one religion or part of the world. | UN | وأضاف أن التمييز القائم على الدين أو المعتقد انتهاك خطير لحقوق الإنسان وهو أمر لا يقتصر على أي دين من الأديان أو جزء من العالم. |
2. Also expresses deep concern at attempts to identify Islam with terrorism, violence and human rights violations and emphasizes that equating any religion with terrorism should be rejected and combated by all at all levels; | UN | 2- يعرب عن عميق قلقه أيضاً إزاء محاولات ربط الإسلام بالإرهاب والعنف وانتهاكات حقوق الإنسان ويشدد على أن المعادَلة بين أي دين من الأديان وبين الإرهاب ينبغي أن تقابل بالرفض وأن تكافح من قبل الجميع وعلى كافة المستويات؛ |
8. Urges States to take actions to prohibit the dissemination, including through political institutions and organizations, of racist and xenophobic ideas and material aimed at any religion or its followers that constitute incitement to racial and religious hatred, hostility or violence; | UN | 8- يحث الدول على أن تتخذ، من خلال المؤسسات والمنظمات السياسية، إجراءات تمنع نشر الأفكار والمواد القائمة على العنصرية وكره الأجانب والموجهة ضد أي دين من الأديان أو ضدّ أتباعه والتي تشكل تحريضاً على الكراهية العنصرية والدينية أو العداوة أو العنف؛ |
7. Urges States to take resolute action to prohibit the dissemination, including through political institutions and organizations, of racist and xenophobic ideas and material aimed at any religion or its followers that constitute incitement to racial and religious hatred, hostility or violence; | UN | 7- يحث الدول على اتخاذ إجراءات حازمة لحظر نشر الأفكار والمواد القائمة على العنصرية وكُره الأجانب والموجّهة ضد أي دين من الأديان أو أتباعه، والتي تُشكّل تحريضاً على الكراهية العنصرية والدينية أو العداوة أو العنف، بما في ذلك عن طريق المؤسسات والمنظمات السياسية؛ |
66. The Conference called on the United Nations Human Rights Council to formulate an internationally binding document to promote global respect for all religions and cultural values and prevent intolerance, discrimination and instigation of hatred against any group or followers of any religion. | UN | 66 - دعا المؤتمر مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة إلى صياغة وثيقة دولية ملزمة عالمياً لتعزيز الاحترام العالمي لجميع الأديان والقيم الثقافية والحيلولة دون حدوث مظاهر عدم التسامح والتمييز والتحـريض على الكـراهية ضـد أي مجموعة أو ضد أتباع أي دين من الأديان. |
15. Affirms that Human Rights Council, as part of its mandate, shall promote universal respect for all religious and cultural values and prevent instances of intolerance, discrimination, and incitement of hatred against any community or adherents of any religion. | UN | 15 - يؤكد أن مجلس حقوق الإنسان، سيقوم، في إطار المهام الموكولة إليه، بتعزيز الاحترام العالمي لجميع الأديان والقيم الثقافية والحيلولة دون حدوث مظاهر عدم التسامح والتمييز والتحريض على الكراهية ضد أي مجموعة أو ضد أتباع أي دين من الأديان. |
117. The Meeting called on the United Nations Human Rights Council to formulate an internationally binding document to promote global respect for all religions and cultural values and prevent intolerance, discrimination and instigation of hatred against any group or followers of any religion. | UN | 117 - دعا الاجتماع مجلس حقوق الإنسان للأمم المتحدة إلى صياغة وثيقة ملزمة دوليا لتعزيز الاحترام العالمي لجميع الأديان والقيم الثقافية ومنع التعصب والتمييز والتحريض على الحقد ضد مجموعة من أتباع أي دين من الأديان. |
9. Urges States to take resolute action to prohibit the dissemination through political institutions and organizations of racist and xenophobic ideas and material aimed at any religion or its followers that constitute incitement to discrimination, hostility or violence; | UN | 9- تحث الدول على اتخاذ إجراءات حازمة لحظر القيام، من خلال المؤسسات والمنظمات السياسية، بنشر الأفكار والمواد القائمة على العنصرية وكره الأجانب والموجهة ضد أي دين من الأديان أو أتباعه، والتي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف؛ |
9. Urges States to take resolute action to prohibit the dissemination through political institutions and organizations of racist and xenophobic ideas and material aimed at any religion or its followers that constitute incitement to discrimination, hostility or violence; | UN | 9- تحث الدول على اتخاذ إجراءات حازمة لحظر القيام، من خلال المؤسسات والمنظمات السياسية، بنشر الأفكار والمواد القائمة على العنصرية وكره الأجانب والموجهة ضد أي دين من الأديان أو أتباعه، والتي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف؛ |
2. Also expresses deep concern at attempts to identify Islam with terrorism, violence and human rights violations and emphasizes that equating any religion with terrorism should be rejected and combated by all at all levels; | UN | 2- يعرب عن عميق قلقه أيضاً إزاء محاولات ربط الإسلام بالإرهاب والعنف وانتهاكات حقوق الإنسان ويشدد على أن المعادَلة بين أي دين من الأديان وبين الإرهاب ينبغي أن تقابل بالرفض وأن تكافح من قبل الجميع وعلى كافة المستويات؛ |
8. Urges States to take actions to prohibit the dissemination, including through political institutions and organizations, of racist and xenophobic ideas and material aimed at any religion or its followers that constitute incitement to racial and religious hatred, hostility or violence; | UN | 8- يحث الدول على أن تتخذ، من خلال المؤسسات والمنظمات السياسية، إجراءات تمنع نشر الأفكار والمواد القائمة على العنصرية وكره الأجانب والموجهة ضد أي دين من الأديان أو ضدّ أتباعه والتي تشكل تحريضاً على الكراهية العنصرية والدينية أو العداوة أو العنف؛ |
7. Urges States to take resolute action to prohibit the dissemination, including through political institutions and organizations, of racist and xenophobic ideas and material aimed at any religion or its followers that constitute incitement to racial and religious hatred, hostility or violence; | UN | 7- يحث الدول على اتخاذ إجراءات حازمة لحظر نشر الأفكار والمواد القائمة على العنصرية وكُره الأجانب والموجّهة ضد أي دين من الأديان أو أتباعه، والتي تُشكّل تحريضاً على الكراهية العنصرية والدينية أو العداوة أو العنف، بما في ذلك عن طريق المؤسسات والمنظمات السياسية؛ |
7. Urges States to take resolute action to prohibit the dissemination, including through political institutions and organizations, of racist and xenophobic ideas and material aimed at any religion or its followers that constitute incitement to racial and religious hatred, hostility or violence; | UN | 7- يحث الدول على اتخاذ إجراءات حازمة لحظر نشر الأفكار والمواد القائمة على العنصرية وكُره الأجانب والموجّهة ضد أي دين من الأديان أو أتباعه، والتي تُشكّل تحريضاً على الكراهية العنصرية والدينية أو العداوة أو العنف، بما في ذلك عن طريق المؤسسات والمنظمات السياسية؛ |
(c) Prohibition of publication of material with the aim of protecting the rights of others and against seriously or gratuitously offensive attacks on matters regarded as sacred by the followers of any religion. | UN | (ج) منع نشر مواد ترمي إلى حماية حقوق الآخرين وتناهض الهجمات العدوانية بشكل خطير أو غير مبرر على الأمور التي يعتبرها أتباع أي دين من الأديان من المقدّسات. |
188. The Meeting emphasized the need to develop, at the United Nations, including the Human Rights Council, a legally binding international instrument to promote respect for all religions and cultural values and prevent intolerance, discrimination and the instigation of hatred against any group or followers of any religion. | UN | 188 - وأكد الاجتماع ضرورة صياغة وثيقة دولية ملزمة قانونا في إطار منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس حقوق الإنسان، لتعزيز احترام جميع الأديان والقيم الثقافية ومنع التعصب والتمييز والتحريض على الكراهية ضد أية مجموعة أو أتباع أي دين من الأديان. |
1. In resolution 7/19 the Human Rights Council urged States to " take actions to prohibit the dissemination, including through political institutions and organizations, of racist and xenophobic ideas and material aimed at any religion or its followers that constitute incitement to racial and religious hatred, hostility or violence " . | UN | 1- حث مجلس حقوق الإنسان الدول في قراره 7/19 على " أن تتخذ، بما في ذلك عن طريق المؤسسات والمنظمات السياسية، إجراءات تمنع نشر الأفكار والمواد القائمة على العنصرية وكره الأجانب والموجهة ضد أي دين من الأديان أو ضدّ أتباعه والتي تشكل تحريضاً على الكراهية العنصرية والدينية أو العداوة أو العنف " . |
148. In this context it should be stressed once again that extremism cannot be blamed on any one religion. | UN | 148- وفي هذا السياق، يُستحسن في البداية التأكيد مجددا على أن التطرف ليس حكرا على أي دين من الأديان. |