The relevant provisions of the United Nations Charter enshrine the obligation of Member States to seek, in any dispute, | UN | إن الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة تجسد التزام الدول الأعضاء بالتماس الحل بين الأطراف في أي نزاع: |
The contract stipulated that any dispute should be litigated in the Republic of Belarus, but did not account for the applicable law to the transaction. | UN | ونص العقد على أن تُقام الدعوى بشأن أي نزاع في جمهورية بيلاروس ولكنه لم يُشر إلى القانون المنطبق على المعاملة. |
The contract stipulated that any dispute between the parties should be settled according to the substantive law of the Republic of Belarus. | UN | ونص العقد على أن يسوى أي نزاع وفقاً للقانون الموضوعي لجمهورية بيلاروس. |
The draft treaty provides for consultations among the parties to a dispute and submission of the dispute to panel procedure. | UN | وينص مشروع المعاهدة على إجراء مشاورات بين أطراف أي نزاع وإخضاع النزاع ﻹجراءات عرضه على فريق للبت فيه. |
For example, a female cross-cousin can resolve any conflict involving her male cousin no matter how tense and difficult the situation may be. | UN | فعلى سبيل المثال، تستيطع ابنة العم حل أي نزاع يكون أبن عمها طرفاً فيه بغض النظر عن مدى توتر الحالة وصعوبتها. |
Under international humanitarian law, parties to a conflict have an obligation to spare civilians from the effects of armed conflict. | UN | وبموجب القانون الإنساني الدولي، فإن طرفي أي نزاع من النزاعات ملزمان بتجنيب المدنيين آثار النزاع المسلح. |
We are cautious that there should not be any dispute between Nepali Army and the Maoist Army combatant. | UN | ونحرص على ألا يكون هناك أي نزاع بين الجيش النيبالي ومقاتلي الجيش الماوي. |
Another Party believes that any dispute relating to the interpretation and implementation of the Convention should be resolved through arbitration. | UN | ويعتقد طرف آخر أن أي نزاع يتعلق بتفسير الاتفاقية وتنفيذها ينبغي أن يُحل عن طريق التحكيم. |
any dispute concerning the judicial functions of the Court shall be settled by the decision of the Court. | UN | يسوى أي نزاع يتعلق بالمهام القضائية للمحكمة بقرار من المحكمة. |
The Argentine Republic feels that any dispute that may emerge in the bilateral relations between two countries must be channelled through the procedures established in the Charter. | UN | وتشعر جمهورية اﻷرجنتين أن أي نزاع قد يظهر في العلاقات الثنائية بين بلدين يجب أن يمر في اﻹجراءات الواردة في الميثاق. |
In case of any dispute regarding these Decisions, the English language version shall prevail. | UN | في حال وجود أي نزاع يتعلق بهذه القرارات، يسري النص الانكليزي. |
Moreover, article 1 contains several definitions that should avert any dispute relating to implementation of the convention. | UN | يضاف إلى ذلك أن المادة الأولى تتضمن تعاريف عديدة من شأنها أن تتجاوز أي نزاع يثور بشأن تطبيق الاتفاقية. |
We encourage States parties to continue to seek recourse to the Tribunal on any dispute concerning the interpretation or application of the provisions of the Convention. | UN | ونشجع الدول الأطراف على مواصلة اللجوء إلى المحكمة في أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام الاتفاقية. |
The competent court settles any dispute over the amount of compensation. | UN | وتسوي المحاكم المختصة أي نزاع حول مقدار التعويض. |
any dispute regarding the application of this provision in Parliament is resolved by the Committee on Inter-Community Relations. | UN | وتتولى لجنة العلاقات بين الجماعات حل أي نزاع يخص تطبيق هذا الحكم في البرلمان. |
any dispute between the Parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall be settled by negotiation or by any other mutually agreed upon mode of settlement. | UN | يُسوَّى أي نزاع بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفق عليها الطرفان. |
The submission of a dispute to the Court must not be regarded as a hostile act, but rather as an act that reflects the obligation of States to settle their disputes peacefully. | UN | لا ينبغي النظر إلى عرض أي نزاع على المحكمة باعتباره عملا عدائيا، وإنما هو عمل يعكس التزام الدول بتسوية منازعاتها سلميا. |
Settlement of a dispute by a court of arbitration should incorporate the following elements: | UN | ينبغي مراعاة العناصر التالية لدى قيام محكمة التحكيم بتسوية أي نزاع: |
While cluster munitions were legitimate area target weapons with recognized military utility, Pakistan had not used them in any conflict to date and was opposed to their use against civilians. | UN | وإذا كانت هذه الذخائر أسلحة مشروعة ذات هدف موسع ومعترف بفائدتها العسكرية، فإن باكستان لم تستعملها قط في أي نزاع حتى الساعة وهي تعارض استعمالها ضد المدنيين. |
Thanks to our very prudent and proactive policies, we have been extremely careful about being a party to any conflict. | UN | وبفضل السياسات البالغة الحكمة والاستباقية التي ننهجها، فقد حرصنا بشدة على ألا نكون طرفا في أي نزاع. |
Somalia had inherited a culture where clan elders and traditional leaders used to play a protection and reconciliation role between parties in a conflict. | UN | وقد ورثت الصومال ثقافة اعتاد فيها حكماء العشائر والزعماء التقليديون أداء دور للحماية والتوفيق بين أطراف أي نزاع. |
Accordingly, a conflict between an assignee and such a person would be subject to article 1 and not to article 2 of the annex. | UN | وتبعا لذلك سيكون أي نزاع بين محال اليه وذلك الشخص خاضعا للمادة 1 وليس للمادة 2 من المرفق. |
Algeria considered that no dispute of such nature must be submitted to arbitration or to the International Court of Justice without the consent of all the parties to the dispute. | UN | وترى الجزائر أن أي نزاع من هذه الطبيعة لا يمكن رفعه إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية إلا بقبول كل أطراف النـزاع. |
any disputes relating to the refusal to register a body, deviations from normal procedure or disputes between the founders of legal entities and State authorities would be referred to the courts. | UN | ويحال أي نزاع يتعلق برفض تسجيل هيئة ما والانحراف عن الإجراءات السويّة أو النزاعات بين مؤسسي الكيانات القانونية والسلطات الحكومية إلى المحاكم. |
It also presupposes that the national institutions responsible for the peaceful resolution of any conflicts that may arise are able to perform this function in strict accordance with the law. | UN | ويفترض هذا الأمر أيضاً أن تكون المؤسسات الوطنية المسؤولة عن حل أي نزاع قد ينشأ حلاً سلمياً قادرة على القيام بهذه الوظيفة مع احترام القانون احتراماً دقيقاً. |
As far as Honduras is concerned, solving a border dispute is not something that can be achieved through violence. | UN | إن حل أي نزاع حدودي بالنسبة إلى هندوراس لا يمكن الوصول إليه من خلال العنف. |
The governor and the chief of the local police went to the venue and explained to the participants that they had no right to hold such a meeting, but no conflict took place. | UN | وتوجه المحافظ ورئيس مخفر الشرطة إلى مقر الاجتماع وأوضحوا للمشاركين أنه لا يحق لهم عقد ذلك الاجتماع، لكن لم يشبّ أي نزاع. |
The respondents alleged that there were no disputes to be referred to arbitration. | UN | وزعم المدعى عليهم أن ليس هناك أي نزاع ينبغي إحالته إلى التحكيم. |