ويكيبيديا

    "أُتيحت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had the
        
    • were made available
        
    • were given
        
    • have been made available
        
    • available to
        
    • were available
        
    • has been made available
        
    • afforded
        
    • have had
        
    • was available
        
    • was provided with
        
    • was made available
        
    • been provided
        
    • were provided
        
    • chance to
        
    On that occasion, I had the opportunity to express Brazil's views on the current crisis in Gaza and southern Israel. UN وفي تلك المناسبة، أُتيحت لي الفرصة للإعراب عن آراء البرازيل بشأن الأزمة الحالية في غزة وجنوب إسرائيل.
    440. The Commission noted with satisfaction that, in 2011, interpretation services were made available to the Seminar. UN 440- ولاحظت اللجنة بارتياح أنه قد أُتيحت للحلقة الدراسية في عام 2011 خدمات ترجمة شفوية.
    Following the enactment of Act XX of 1996, married women were given the opportunity to sign the income tax return jointly with their husband. UN ولكن بعد سن القانون العشرين لعام 1996، أُتيحت للمرأة فرصة التوقيع على تقارير ضريبة الدخل مع زوجها.
    The new and updated biographic notes have been made available on the website of the Division. UN وقد أُتيحت موجزات السير الذاتية الجديدة أو المستكملة على موقع الشعبة بشبكة الإنترنت.
    I am delighted to say that this increased confidence is now evident in the financial resources being made available to UNEP. UN وأنا سعيد أن أقول إنّ زيادة الثقة هذه تتجلى حالياً في الموارد المالية التي أُتيحت لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    At the time of writing this report, no further details were available. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن قد أُتيحت تفاصيل إضافية.
    An intranet portal for managing unit and corporate risk logs has been made available and is being used by 88 per cent of units. UN وقد أُتيحت بوابة إلكترونية على الشبكة الداخلية لإدارة سجلات مخاطر الوحدات والمؤسسة تستخدمها 88 في المائة من الوحدات.
    There were opportunities to amend and refine the language; UNICEF would make sure that the revised document had the full support of delegations. UN وقد أُتيحت فرص لتعديل صيغتها وتحسينها؛ وستعمل اليونيسيف على التحقق من أن الوثيقة المنقحة تحظى بتأييد كامل من الوفود.
    In addition, the Special Rapporteur appreciates having had the opportunity to brief the Counter-Terrorism Committee and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتز المقرر الخاص بالفرصة التي أُتيحت له لتقديم إحاطات إلى كل من اللجنة والمديرية التنفيذية.
    This is the third Annual Report that I have had the opportunity to preface. UN هذا هو التقرير السنوي الثالث الذي أُتيحت لي الفرصة لكتابة تصديره.
    Monthly reports were made available by the end of the following month and were accessible to Member States through the contributions portal UN أُتيحت التقارير الشهرية بحلول نهاية الشهر التالي ويمكن للدول الأعضاء الحصول عليها عبر بوابة الاشتراكات
    Summaries of these meetings were made available to all interested actors on the Convention's web site. UN وقد أُتيحت لجميع الجهات المهتمة ملخصات هذه الاجتماعات على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    The trials were open to the public and the accused had ample opportunity to prepare their defence and were given access to legal counsel. UN وكانت المحاكمات مفتوحة للجمهور وأُتيحت للمتهمين فرصة كبيرة ﻹعداد دفاعهم كما أُتيحت لهم إمكانية الاتصال بمحام.
    These documents have been made available to the Office of the Prosecutor much more quickly during the period covered by the report than previously. UN وقد أُتيحت هذه الوثائق لمكتب المدعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسرعة أكبر بكثير مما كان يتم في السابق.
    At the time of writing this report, no further details were available. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن قد أُتيحت تفاصيل إضافية.
    An intranet portal for managing unit and corporate risk logs has been made available and is being used by 88 per cent of units. UN وقد أُتيحت بوابة إلكترونية على الشبكة الداخلية لإدارة سجلات مخاطر الوحدات والمؤسسة تستخدمها 88 في المائة من الوحدات.
    Mr. Al-Hariri was afforded a fair and impartial trial. UN وقد أُتيحت للسيد الحريري محاكمة عادلة ونزيهة.
    Access to the wireless network was available in 100 per cent of the cluster residences and in the main UNMIL installations UN أُتيحت الشبكة اللاسلكية في 100 في المائة من المجمعات السكنية وفي إنشاءات البعثة الرئيسية
    In some instances, the public was provided with access to the secret police files. UN وفي بعض الحالات، أُتيحت للجمهور ملفات الشرطة السرية.
    Related NGO documentation was made available on the OHCHR Extranet. UN كما أُتيحت وثائق المنظمات غير الحكومية ذات الصلة على الشبكة الخارجية لمفوضية حقوق الإنسان.
    Female and male students have been provided with equal education opportunities. UN :: أُتيحت أمام الطالبات والطلبة فرص متساوية للتعليم.
    Thus, opportunities to vote were provided to all citizens. UN وعلى هذا النحو، أُتيحت فرص الاقتراع لجميع المواطنين.
    Their parents had not been punished, but instead offered the chance to register their children free of charge. UN ولن تفرض عقوبات على آبائهم وأمهاتهم ولكن بدلاً من ذلك أُتيحت لهم الفرصة لتسجيل أطفالهم بالمجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد