ويكيبيديا

    "أُشير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reference was made
        
    • indicated
        
    • refer
        
    • it was suggested
        
    • was noted
        
    • point was made
        
    • it was stated
        
    • reference is made
        
    • been pointed out
        
    • reported
        
    • was referred
        
    • it was observed
        
    • recalled
        
    • been referred
        
    • was mentioned
        
    reference was made to the regulations in the sixth report. UN وقد أُشير إلى هذه اللوائح في التقرير الدوري السادس.
    Finally, reference was made to the practice with regard to the appointment of Special Representatives of the Secretary-General, in which no age limitation exists. UN وأخيراً، أُشير إلى ممارسة تتعلق بتعيين الممثلين الخاصين للأمين العام، وهي ممارسة لا تتضمن قيودا تتعلق بالسن.
    In that regard, it was indicated that in 2011 six human rights defenders were victims of enforced disappearance. UN وفي هذا الخصوص، أُشير إلى تعرض ستة مدافعين عن حقوق الإنسان للاختفاء القسري في عام 2011.
    But as indicated above, the evaluation process has not been completed. UN ولكن عملية التقييم، كما أُشير إليه أعلاه، لم تكتمل بعد.
    As an example, I would refer to the idea of developing a timetable for the early return of refugees and internally displaced persons (IDPs). UN فعلى سبيل المثال، أُشير إلى فكرة إعداد جدول زمني للعودة المبكرة للاجئين والمشردين داخلياً.
    Therefore, it was suggested that Information Centres could have a real impact if they were to develop a positive relationship with local media. UN ومن ثم أُشير إلى أن مراكز المعلومات يمكن أن يكون لها تأثير حقيقي إذا أقامت علاقة إيجابية مع وسائط الإعلام المحلية.
    It was noted that insufficient information sharing between the government sectors could lead to the possible omission of some projects in the reports. UN :: أُشير إلى أن عدم كفاية تبادل المعلومات بين القطاعات الحكومية يمكن أن يؤدي إلى احتمال إغفال بعض المشاريع في التقارير.
    The point was made that the problematic provisions in the paragraph illustrated a larger difficulty with the proposal as a whole. UN وقد أُشير إلى أن الأحكام التي تطرح إشكالية في الفقرة تدل على أن المقترح ككل ينطوي على صعوبة أكبر.
    reference was made to the importance of improving police capacity, especially in post-conflict areas, in order to combat the influence of organized criminal elements. UN كما أُشير إلى أهمية تحسين قدرات الشرطة، ولا سيما في المناطق الخارجة من صراعات، من أجل التصدّي لنفوذ عناصر الجريمة المنظمة فيها.
    While all of the human rights indicators apply to indigenous peoples, specific reference was made to indigenous children. UN وفي حين تنطبق جميع مؤشرات حقوق الإنسان على الشعوب الأصلية، أُشير على وجه التحديد إلى أطفال تلك الشعوب.
    In the course of Mr. Evans' speech some reference was made to my country, and I have to say that the comments were not accurate and do not reflect the realities on the ground. UN لقد أُشير إلى بلدي في كلمة السيد إيفانز، وينبغي لي أن أقول إن التعليقات لم تكن دقيقة ولا تُعبر عن الواقع الفعلي.
    It was further indicated that the consultants would work with the staff in the respective sections to help enhance their capacity. UN وقد أُشير كذلك إلى أن الخبراء الاستشاريين سيعملون مع الموظفين، كل في قسمه، من أجل المساعدة في تعزيز قدراتهم.
    It was indicated that the furniture for both accommodations had been procured locally at a total cost, including freight, of $61,804. UN وقد أُشير إلى أن الأثاث المستخدم في المسكنين جرى شراؤه محليا بتكلفة كلية، تشمل الشحن، قدرها 804 61 دولارات.
    It has been indicated that those challenges could also be connected to difficulties in calculating the cost-benefit advantages of space applications. UN وقد أُشير إلى أن هذه التحديات يمكن أن تكون متصلة بصعوبات في حساب مزايا فعالية التكاليف بالنسبة للتطبيقات الفضائية.
    In this regard, I would like to refer to the statement issued by our Foreign Ministry. UN وبهذا الخصوص بودي أن أُشير إلى البيان الذي أصدرته وزيرة خارجيتنا.
    29. In response, it was suggested that in most of the developed countries, the cash flow cost of debt is still very low. UN 29 - وردا على ذلك، أُشير إلى أن تكلفة التدفق النقدي للديون ما زالت منخفضة للغاية، في أغلب البلدان المتقدمة النمو.
    In this regard, it was noted that the Bali Action Plan launched a process for long-term cooperative action, now, up to and beyond 2012. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن خطة عمل بالي أطلقت عملية عمل تعاوني طويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وما بعده.
    The point was made, however, that this should be applied on a case-by-case basis. UN إلا أنه أُشير إلى ضرورة أن يطبق ذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Also, it was stated that users' needs as they relate to SMEs should be further explored. UN كما أُشير إلى أنه ينبغي أن يكون هناك المزيد من البحث لاحتياجات المستعملين المتصلة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The Client's general terms and conditions of purchase shall not apply even if reference is made to such terms and conditions in automated purchase orders and EY GmbH does not expressly object or EY GmbH begins rendering the services without reservation. UN ولا تسري أحكام العميل وشروطه العامة المتعلقة بالشراء حتى وإن أُشير إليها في طلبات الشراء الآلية ولا تعترض الشركة صراحةً أو تبدأ في تقديم الخدمات دون تحفظ.
    It has regularly been pointed out that improved lighting, particularly in sanitary facilities, is one way of boosting camp security. UN وقد أُشير مراراً إلى أن إنارة المخيمات ولا سيما مرافق الإصحاح تشكّل إحدى وسائل تدعيم الأمن داخل المخيمات.
    Furthermore, it was reported that the draft water act has been under consideration for a long time. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن مشروع قانون المياه قد ظل قيد البحث فترة طويلة.
    This matter was referred to as a competency of the respective headquarters of the agencies. UN وقد أُشير إلى أن هذا الأمر يندرج ضمن اختصاص مقار الوكالات.
    In response to this latter point, it was observed that the consignee had no obligation to accept the cargo. UN وردا على هذه النقطة الأخيرة، أُشير إلى أن المرسل إليه ليس ملزما بقبول البضاعة.
    It was recalled during this session that only 98 countries have joined that Treaty so far. UN وقد أُشير أثناء هذه الدورة إلى أنه لم ينضم إلى تلك المعاهدة حتى الآن سوى 98 بلداً.
    Commitment to nuclear disarmament has been referred to in the CD. UN لقد أُشير إلى الالتزام بنزع السلاح النووي في إطار المؤتمر.
    In all the cases the police was mentioned as the responsible force. UN وفي جميع الحالات أُشير إلى الشرطة باعتبارها القوة المسؤولة عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد