Therefore, the Mission had been of the opinion that formal contracts were not necessary for such workers. | UN | وبالتالي، فإن البعثة رأت بأنه ليس من الضروري إبرام عقود رسمية مع مثل هؤلاء العمال. |
Procurement commenced for long-term contracts for the provision of all necessary services, including all life support for uniformed personnel. | UN | وبدأ إبرام عقود شراء طويلة الأجل لتوفير جميع الخدمات اللازمة، بما في ذلك دعم حياة الأفراد النظاميين. |
:: Establishment of contracts for the provision of selected items on an as-and-when-required basis to reduce the level of inventory of Global Service Centre stock. | UN | :: إبرام عقود لتوفير بعض المواد المختارة على أساس عند وحسب اللزوم وذلك لخفض مستوى مخزون مركز الخدمات العالمية |
:: Opportunities to take advantage of economies of scale, in particular through the conclusion of system contracts, if using an external provider. | UN | :: إتاحة فر ص للإفادة من وفورات الحجم وخاصة من خلال إبرام عقود شاملة في حالة استخدام مورّد خارجي. |
OIOS reiterates that high-value, multifunction contracts should not be entered into without ensuring that a proper contract management function is in place. | UN | فكرر المكتب ضرورة الامتناع عن إبرام عقود عالية القيمة ومتعددة الأغراض قبل التأكد من وجود وظيفة لإدارة العقود قائمة بذاتها. |
The risks include the possibility that safety requirements may not have been the foremost concern in contracting aircraft for peacekeeping missions. | UN | وتشمل المخاطر إمكانية ألا تكون متطلبات السلامة قد شكلت الشاغل الرئيسي لدى إبرام عقود استئجار الطائرات لبعثات حفظ السلام. |
The Advisory Committee recommended that the Secretary-General should consider the feasibility of system-wide supply contracts for vaccines. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن ينظر الأمين العام في جدوى إبرام عقود توريد لقاحات على نطاق المنظومة. |
Concluding fixed-term employment contracts is envisaged in exceptional cases only. | UN | ويمكن في حالات استثنائية فقط إبرام عقود عمل محددة المدة. |
The Executive Chief Procurement Officer or his/her delegate may procure corporate insurance contracts to mitigate the risks of catastrophic losses to UNOPS. | UN | يجوز للرئيس التنفيذي للمشتريات أو لمن يفوضه إبرام عقود تأمين مؤسسية للتخفيف من المخاطر التي تعرض المكتب لخسائر فادحة. |
ANCEX recommended maximum prudence to the exporters in concluding commercial contracts in Iran. | UN | وقد أوصت الوكالة الوطنية المصدرين بالتزام الحذر الشديد لدى إبرام عقود تجارية في إيران. |
As the support evolves, United Nations contracts will need to be established for the provision of hard-wall accommodation and significant infrastructure improvements. | UN | ومع تطور الدعم، سيلزم على الأمم المتحدة إبرام عقود لتوفير أماكن إقامة صلبة الجدران ولإدخال تحسينات ملموسة على البنى التحتية. |
The Procurement Division is pursuing the establishment of the respective long-term fuel contracts. | UN | تسعى شعبة المشتريات إلى إبرام عقود الوقود الطويلة الأجل الخاصة بالبعثة. |
In a country office, a vendor misrepresenting itself as corporation, which may have led to improper contracts. | UN | في أحد المكاتب القطرية، انتحل أحد الباعة كذبا أن له صفة شركة، وهو ما قد يكون أدى إلى إبرام عقود غير سليمة. |
Improved procurement planning with an emphasis on larger, long-term system contracts for goods and services. | UN | تحسين تخطيط المشتريات مع التأكيد على ضرورة إبرام عقود أكبر وعلى مدى أطول للبضائع والخدمات اللازمة. |
This leads to high-cost short-term and freelance contracts. | UN | وهذا يؤدي إلى إبرام عقود قصيرة الأجل والتعاقد مع مترجمين مستقلين بتكلفة عالية. |
It also notes with concern that Jordanian law prohibits women from concluding contracts in their own name, from travelling alone and from choosing their place of residence. | UN | وتلاحظ أيضا أن القانون الأردني يحرم المرأة من إبرام عقود باسمها، ومن السفر بمفردها، ومن اختيار مكان إقامتها. |
It also notes with concern that Jordanian law prohibits women from concluding contracts in their own name, from travelling alone and from choosing their place of residence. | UN | وتلاحظ أيضا أن القانون الأردني يحرم المرأة من إبرام عقود باسمها، ومن السفر بمفردها، ومن اختيار مكان إقامتها. |
Women have the right to acquire, administer, enjoy and dispose of any goods and the right to enter into contracts and to engage in trade. | UN | كما أنها تتمتع بحق امتلاك وإدارة أية أملاك والتمتع بها والتصرف فيها، ولها الحق في إبرام عقود والقيام بأعمال تجارية. |
The priority right to conclude an employment contract for work at home is given to women who have children aged up to 15 years. | UN | ويُعطَى حق الأولوية في إبرام عقود العمل من المنزل للنساء اللائي لديهن أطفال تقل أعمارهم عن 15 سنة. |
The Charter of Human and Minority Rights and Civil Liberties guarantees the right to contracting marriage on the basis of free consent of prospective spouses. | UN | ويكفل ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية الحق في إبرام عقود الزواج برضاء الزوجين المحتملين الحرّ. |