Have concrete measures, procedures or legislations in place in order to | UN | هل تتوفر تدابير أو إجراءات أو تشريعات محددة من أجل: |
The Security Council has yet to clearly define procedures or specific areas of partnership with regional organizations. | UN | وما زال على مجلس الأمن أن يحدد بوضوح إجراءات أو مجالات محددة لإقامة الشراكات مع المنظمات الإقليمية. |
Are any of the following measures, procedures or legislation in place to account for, secure or otherwise protect BW and Related Materials? | UN | هل اعتمد بلدكم تدابير أو إجراءات أو تشريعات لحصر الأسلحة البيولوجية والمواد المتصلة بها وتأمينها وحمايتها؟ وهل يتعرض المنتهكون للعقاب؟ |
These positive assurances, given by three nuclear States, were a statement of intent, not mandatory actions or obligations. | UN | وكانت هذه الضمانات الإيجابية، التي منحتها ثلاث دول نووية، إعلان نوايا وليست إجراءات أو واجبات إلزامية. |
The operational elements, on the other hand, refer to specific actions or activities for the implementation of which deadlines can be set. | UN | وتشير العناصر التنفيذية، من جهة أخرى، إلى إجراءات أو أنشطة خاصة يمكن تحديد موعد لتنفيذها. |
It asked about specific action or programmes to combat corruption. | UN | وطلبت السويد معلومات عن إجراءات أو برامج محددة لمكافحة الفساد. |
Are any of the following measures, procedures or legislation in place to account for, secure or otherwise protect CW and Related Materials? | UN | هل اعتمد بلدكم تدابير أو إجراءات أو تشريعات لحصر الأسلحة الكيميائية والمواد المتصلة بها وتأمينها وحمايتها؟ وهل يتعرض المنتهكون للعقاب؟ |
Are any of the following measures, procedures or legislation in place to account for, secure or otherwise protect NW and Related Materials? | UN | هل اعتمد بلدكم تدابير أو إجراءات أو تشريعات لحصر الأسلحة النووية والمواد المتصلة بها وتأمينها وحمايتها؟ وهل يتعرض المنتهكون للعقاب؟ |
The two prefectures directly concerned did not have common procedures or provisions, nor did they take the same positions on requests for visas/residency permits. | UN | ولم يكن لدى مديريتي الشرطة المعنيتين بصورة مباشرة إجراءات أو أحكام مشتركة، ولم تعتمدا موقفا مشابها فيما يتعلق بطلبات التأشيرة وتصريحات اﻹقامة. |
There were, however, no procedures or authorities in the State party to guarantee that asylum seekers would be guaranteed that right. | UN | غير أنه لا توجد في الدولة الطرف أي إجراءات أو سلطات تكفل هذا الحق لطالبي اللجوء. |
CONSIDERATION OF ADDITIONAL procedures or INSTITUTIONAL MECHANISMS TO ASSIST THE CONFERENCE OF THE PARTIES IN | UN | النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر |
CONSIDERATION OF ADDITIONAL procedures or INSTITUTIONAL | UN | النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة |
There are no outstanding actions or responses to the recommendations by the Office of Internal Oversight Services. | UN | وليس ثمة إجراءات أو ردود معلقة على التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
These conditions must result from actions or policies of the host government, or be clearly attributable to that government. | UN | ولا بد أن تكون تلك الظروف ناشئة عن إجراءات أو سياسات للحكومة المضيفة أو أن تسند بوضوح إلى تلك الحكومة. |
The draft resolution just adopted must not be seen as a prejudicing or pre-empting the outcome of negotiations; nor should there be any actions or statements to that effect. | UN | ولا يجب أن يعتَبَر مشروع القرار الذي اعتمد لتوه على أنه يمس أو يجهض نتائج المفاوضات؛ ولا ينبغي أن تتخذ أية إجراءات أو بيانات بهذا المعنى. |
However, most were tabled because of an intention that it be further developed into actions or concrete measures. | UN | ومع ذلك، تم تجميع أغلبها في جداول بسبب النية في مواصلة تطويرها وتحويلها إلى إجراءات أو تدابير صارمة. |
In their view, no other provisions of the Convention either required action or acknowledged the possibility of action by the Meeting of States Parties. | UN | وهي ترى أنه لا توجد أي أحكام أخرى في الاتفاقية تتطلب إجراءات أو تقر بإمكانية اتخاذ إجراءات من جانب اجتماع الدول الأطراف. |
The employer is obliged not to prevent by any action or in any way, the operation of unions and union organizing of its employees. | UN | ولا يجوز لرب العمل أن يتخذ أية إجراءات أو يتبع أية طريقة للحيلولة دون عمل النقابات ومنع التنظيم النقابي للعمال. |
Those minutes did not reflect any changes in the proceedings or conduct of the meetings that would have warranted the auditors' attending them again. | UN | ولم تعكس تلك المحاضر أي تغييرات في إجراءات أو سير الاجتماعات يبرر أن يحضرها المراجعون مرة أخرى. |
(d) The reasons for and details of any procedure or requirement to be followed; | UN | (د) أسباب وتفاصيل أية إجراءات أو متطلبات يتعين التقيد بها؛ |
There are currently no established procedures and guidelines to determine a proposed extension to a safety zone. | UN | ولا توجد حاليا إجراءات أو مبادئ توجيهية سارية للبت في اقتراحات توسيع نطاق مناطق السلامة. |
Both events failed to reach any agreement on measures or commitments aimed at achieving disarmament in general and nuclear disarmament in particular. | UN | وكلاهما فشل في الاتفاق على أية إجراءات أو تعهدات إزاء مسألة نزع السلاح بشكل عام ومسألة نزع السلاح النووي بشكل خاص. |
Any actions and practices that are discriminatory in nature contradict the Constitution and the laws and entail liability. | UN | وتتناقض أية إجراءات أو ممارسات ذات طبيعة تمييزية مع الدستور والقوانين وتستوجب المساءلة. |
2010-2011: 10 actions, steps or measures | UN | الفترة 2010-2011: 10 إجراءات أو خطوات أو تدابير |
Several steps are being taken or being planned carefully: | UN | ويجرى حاليا اتخاذ عدة إجراءات أو يجري التخطيط لها بعناية: |