ويكيبيديا

    "إجراءات بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • action on
        
    • actions on
        
    • procedures for
        
    • act on
        
    • action with regard
        
    • acted on
        
    • acted upon
        
    • action to
        
    • procedures on
        
    • action regarding
        
    • action in
        
    • acting on
        
    • procedures regarding
        
    • act upon
        
    • treaty actions with regard to
        
    UNMIL has taken action on all recommendations of the Board of Auditors and conducts self-review and updates every month. UN اتخذت البعثة إجراءات بشأن جميع التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وأجرت استعراضا ذاتيا وعمليات تحديث شهرية.
    Upon receiving these complaints, the Commission has taken action on a good number of them and written to relevant Government departments. UN وعقب تلقي هذه الشكاوى، اتخذت اللجنة إجراءات بشأن عدد كبير منها، ووجهت رسائل خطية إلى الإدارات الحكومية ذات الصلة.
    With that purpose we have adopted the following concrete proposals for action on key elements of the Action plan. UN وتوخياً لتحقيق هذه الغاية، اعتمدنا المقترحات العملية التالية من أجل اتخاذ إجراءات بشأن العناصر الرئيسية لخطة العمل.
    He drew attention to the efforts that had been made to accelerate action on human resources and management issues. UN ووجه الانتباه إلى الجهود التي بُذلت من أجل التعجيل في اتخاذ إجراءات بشأن مسألتي الموارد البشرية والإدارة.
    We hope eventually to involve all countries that have the will and capacity to take action on proliferation. UN ونأمل في النهاية أن تشارك جميع البلدان التي لديها الإرادة والقدرة على اتخاذ إجراءات بشأن الانتشار.
    action on all draft resolutions submitted under the last two items above UN إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البندين الأخيرين أعلاه
    action on all draft resolutions submitted under the two last items above UN إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار البندين الأخيرين أعلاه
    It is important to find common ground for action on this fundamental piece of overall United Nations reform. UN ومن المهم إيجاد أرضية مشتركة لاتخاذ إجراءات بشأن هذا الجزء الأساسي من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    The Commission will take action on this recommendation as follows: UN ستتخذ اللجنة إجراءات بشأن هذه التوصية على النحو التالي:
    They should assess and take action on the most suitable renewable energy and energy efficiency measures available. UN كما ينبغي عليها أن تقيّم وتتخذ إجراءات بشأن الطاقة المتجددة الأنسب وتدابير الكفاءة الطاقية المتاحة.
    It further recommended that action on 42 posts should be deferred. UN وأوصت كذلك بتأجيل النظر في اتخاذ إجراءات بشأن 42 وظيفة.
    There was nothing to prevent the Ombudsperson from taking action on all complaints submitted to the Institution. UN وليس هناك ما يمنع أمين المظالم من اتخاذ إجراءات بشأن جميع الشكاوى المقدمة إلى المؤسسة.
    Being true means truly fair trade and action on climate change. UN ومعنى ذلك أيضا أن نمارس التجارة العادلة حقا ونتخذ إجراءات بشأن تغير المناخ.
    In that light, the Assembly may wish to examine the periodicity of its action on the overview report, as appropriate. UN وفي ضوء ذلك، قد ترغب الجمعية في دراسة مدى تواتر ما تتخذه من إجراءات بشأن التقرير الاستعراضي العام عند الاقتضاء.
    The Unit took action on all investigation reports received during the reporting period. UN اتخذت وحدة السلوك والانضباط إجراءات بشأن كافة تقارير التحقيقات التي تلقتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In its resolution 63/262, the General Assembly took action on a number of issues of the enterprise resource planning project. UN اتخذت الجمعية العامة في قرارها 63/262 إجراءات بشأن عدد من المسائل المتعلقة بمشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    It is our view that failure to reach consensus should not prevent action on these important reforms. UN ونرى أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء ينبغي ألا يمنع اتخاذ إجراءات بشأن هذه الإصلاحات الهامة.
    Those include action on democratic accountability, good governance, grievance mechanisms and human rights frameworks. UN وتشمل تلك الخطوات اتخاذ إجراءات بشأن أطر المساءلة الديمقراطية، والحكم الرشيد، وآليات التظلم وحقوق الإنسان.
    Based on that, he suggested deferring actions on the draft resolutions introduced. UN وبناء على ذلك، اقترح إرجاء اتخاذ إجراءات بشأن مشاريع القرارات المقدمة.
    The establishment of procedures for cash management was recommended and accepted. UN وقد أوصِي بوضع إجراءات بشأن إدارة النقدية وقُبلت هذه التوصية.
    Without such means, it would be difficult for the Government to act on complaints of human rights violations. UN فبدون هذه الوسائل سيكون من الصعب على الحكومة اتخاذ إجراءات بشأن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Recalling that the Secretary-General's report did not specifically invite the General Assembly to take action with regard to modularization, he urged the Secretary-General to ensure the effective and efficient linking of goods and services. UN وأشار إلى أن تقرير الأمين العام لا يدعو بشكل محدد الجمعية العامة إلى اتخاذ إجراءات بشأن وضع النماذج المعيارية؛ وحث المتكلم الأمين العام على ضمان الربط الفعال الكفؤ فيما يختص بالسلع والخدمات.
    The State party seemed to have acted on the Committee's recommendation to offer a public apology and to provide an effective remedy. UN ويبدو أن الدولة الطرف اتخذت إجراءات بشأن توصية اللجنة المتمثلة في تقديم اعتذار علني وسبيل انتصاف فعال.
    Twenty-seven countries of the region acted upon the recommendations made by the subprogramme in those thematic areas. UN واتخذ 27 بلدا من بلدان المنطقة إجراءات بشأن التوصيات التي قدمها البرنامج الفرعي في هذه المجالات المواضيعية.
    Although indigenous peoples were aware that the Working Group could not act in these situations, they called for international action to investigate these situations. UN وبينما تعلم الشعوب الأصلية بأن الفريق العامل ليس مؤهلا لاتخاذ إجراءات بشأن هذه الحالات فإنها تدعو إلى اتخاذ إجراءات تحقيق دولية بشأنها.
    219. procedures on the use of the reserve for after-service health insurance are being developed. UN 219 - يجري اتخاذ إجراءات بشأن استخدام احتياطي التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Further, commissions of inquiry could be deployed to investigate and recommend action regarding violations of international law. UN وعلاوة على ذلك، يمكن إيفاد لجان للتحقيق في انتهاكات للقانون الدولي والتوصية باتخاذ إجراءات بشأن تلك الانتهاكات.
    The Committee requested the secretariat to take action in other pending cases. UN وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ إجراءات بشأن قضايا أخرى غير مبتوت فيها.
    The Ministry of Indian Affairs was responsible for acting on the Commission's report. UN وتعد وزارة الشؤون الهندية مسؤولة عن اتخاذ إجراءات بشأن تقرير اللجنة.
    In the light of article 21 of the Convention, the Committee recommends that efforts be strengthened to establish procedures regarding intercountry adoption with a view to protecting the best interests of the child. UN وفي ضوء المادة 21 من الاتفاقية، توصي اللجنة بتدعيم الجهود الرامية إلى وضع إجراءات بشأن التبني على الصعيد الدولي بغية حماية مصالح الطفل الفضلى.
    The Tribunal had asked him to act upon this issue, and extended its gratitude for his timely action. UN وكانت المحكمة قد طلبت منه اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة، وأعربت عن امتنانها له على اتخاذه الإجراءات في حينها.
    As customary, it will be possible to undertake treaty actions with regard to any treaty deposited with the Secretary-General during the event. UN وكالمعتاد، يمكن أن تتخذ أثناء الفعاليات إجراءات بشأن أي معاهدة مودعة لدى الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد