ويكيبيديا

    "إجراءات مبسطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • simplified procedures
        
    • streamlined procedures
        
    • simplified procedure
        
    • procedures for
        
    • simplified process
        
    • simplified proceedings
        
    It established simplified procedures for the creation and registration of voluntary organizations and associations. UN ويحدد هذا القانون إجراءات مبسطة لإنشاء وتسجيل المنظمات والجمعيات الخيرية.
    The Conference notes that in the case of States without substantial nuclear activities, the conclusion of safeguards agreements involves simplified procedures. UN ويلاحظ المؤتمر أن إبرام اتفاقات الضمانات، في حالة الدول التي ليس لديها أنشطة نووية كبيرة يتضمن إجراءات مبسطة.
    The Conference notes that in the case of States without substantial nuclear activities, the conclusion of safeguards agreements involves simplified procedures. UN ويلاحظ المؤتمر أن إبرام اتفاقات الضمانات، في حالة الدول التي ليس لديها أنشطة نووية هامة، يقتضي إجراءات مبسطة.
    The Committee was informed that UNHCR had issued streamlined procedures for the short-term assignment of staff not yet appointed to posts. UN وأُبلغت اللجنة بأن المفوضية اتخذت إجراءات مبسطة بشأن التكليفات القصيرة الأجل للموظفين الذين لم يعينوا بعد في وظائف.
    The decisions of this internal standing body would not be subject to appeal and would employ streamlined procedures. UN وتكون قرارات هذه الهيئة الداخلية الدائمة غير قابلة للطعن، وستستخدم إجراءات مبسطة.
    A simplified procedure for the registration of religious communities was in place. UN وهناك إجراءات مبسطة لتسجيل الطوائف الدينية.
    In a few rare cases, subsequent agreements have been adopted, which contain simplified procedures whereby the agreement enters into force for all States parties. UN وفي حالات قليلة نادرة تم اعتماد اتفاقات لاحقة تتضمن إجراءات مبسطة يبدأ بموجبها نفاذ الاتفاق بالنسبة للدول الأطراف كافة.
    This has resulted in simplified procedures and speeding up of receipts of monthly reports from the State Headquarters. UN وأسفر هذا عن إجراءات مبسطة وإسراع في تلقي التقارير الشهرية الواردة من مقار الولايات.
    Several States' national laws make provision for simplified procedures for the expulsion of aliens unlawfully present in their territory. UN وتنص العديد من التشريعات الوطنية على إجراءات مبسطة لطرد الأجانب الموجودين في إقليميها بصورة غير شرعية.
    Ensuring that national norms and practices for access to information allow for simplified procedures UN ضمان أن تتيح القواعد والممارسات الوطنية المتعلقة بإمكانية الحصول على المعلومات وجود إجراءات مبسطة
    They should create simplified procedures for gaining access to information and appoint a focal point to assist in implementing national norms. UN ويجب عليها وضع إجراءات مبسطة للوصول إلى المعلومات، وتعيين مركز تنسيق للمساعدة في تنفيذ القواعد الوطنية.
    The new regime would provide simplified procedures for reorganization and liquidation of MSMEs both in the pre-insolvency phase and when the MSME debtor is insolvent. UN ولسوف يوفر النظام الجديد إجراءات مبسطة لإعادة تنظيم وتصفية هذه المنشآت سواء في مرحلة ما قبل الإعسار أم عندما تصبح المنشأة المدينة معسرة.
    34. When discussing " follow-up " , the need for streamlined procedures for sending communications was raised by several mandate-holders. UN 34- خلال مناقشة " المتابعة " ، أثار العديد من المكلفين بولايات الحاجة إلى إجراءات مبسطة لإرسال البلاغات.
    - Development of streamlined procedures for mission start-up funding and mission budget follow-on planning; UN ـ وضع إجراءات مبسطة لتمويل بدء تشغيل البعثة والتخطيط لميزانية استمرار البعثة؛
    The GEF is also to ensure transparency and adopt streamlined procedures in the operation of this fund. UN كما طُلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يعمل على ضمان الشفافية في تشغيل الصندوق الخاص بتغير المناخ وأن يعتمد إجراءات مبسطة لتشغيل هذا الصندوق.
    UNDEF also intends to put in place streamlined procedures to facilitate thorough assessments of projects at the national level (see A/62/220, para. 92). UN ويعتزم صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية أيضا وضع إجراءات مبسطة لتسهيل إجراء تقييمات وافية للمشاريع على الصعيد الوطني (انظر A/62/220، الفقرة 92).
    57. An internal standing body could be established which would have powers similar to those of the United Nations Dispute Tribunal and which would make binding decisions in disputes concerning non-staff personnel, using streamlined procedures. UN 57 - ويمكن إنشاء هيئة دائمة داخلية تكون لها سلطات مماثلة لسلطات محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وتصدر عنها قرارات ملزمة بشأن المنازعات التي يكون الأفراد غير الموظفين أطرافا فيها باستخدام إجراءات مبسطة.
    53. An internal standing body could be established which would have powers similar to those of the Dispute Tribunal and which would make binding decisions in disputes concerning non-staff personnel, using streamlined procedures. UN 53 - ويمكن إنشاء هيئة داخلية دائمة تكون لها سلطات مماثلة لسلطات محكمة المنازعات تصدر عنها قرارات ملزمة في المنازعات التي يكون الأفراد من غير الموظفين أطرافا فيها، باستخدام إجراءات مبسطة.
    Though not legally enforceable, that process could result in practical solutions through a simplified procedure. UN ويمكن أن تسفر هذه العملية، رغم أنها ليست واجبة الإنفاذ قانونا، عن حلول عملية من خلال إجراءات مبسطة.
    The European Union, for example, has adopted the European arrest warrant which allows for de facto extradition of nationals through a simplified procedure and in a manner that does not conflict with the constitutional provisions of the member States. UN وعلى سبيل المثال، اعتمد الاتحاد الأوروبي أمر التوقيف الأوروبي الذي يتيح بحكم الأمر الواقع تسليم المواطنين من خلال إجراءات مبسطة وعلى نحو لا يتعارض مع الأحكام الدستورية للدول الأعضاء.
    Increased efficiency/effectiveness can only be reached with a simplified process before it is automated - and it is quite an effort to change a process covering several integrated functional areas. UN ولا يمكن التوصل إلى زيادة الفعالية والكفاءة إلا بواسطة إجراءات مبسطة قبل أتمتتها، كما أن تغيير إجراءات تشمل عدة مجالات وظيفية متكاملة يتطلب جهدا كبيرا.
    Of those States parties that applied simplified proceedings, some indicated they were based on regional treaties. UN وأشارت بعض الدول الأطراف التي تطبق إجراءات مبسطة إلى أنها تستند إلى معاهدات إقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد