ويكيبيديا

    "إحرازه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • achieved
        
    • made
        
    • achieve
        
    • advances
        
    • accomplished
        
    • done
        
    • of progress
        
    • meaningful progress
        
    The progress achieved during the previous two and a half years is being severely undermined by persisting tensions throughout the country. UN فالتقدم الذي تم إحرازه خلال السنتين ونصف السنة الماضية يتقوض بشدة تحت وطأة التوترات المستمرة في جميع أنحاء البلد.
    That mechanism has proved that meaningful progress can be achieved on all human rights in a cooperative, respectful and non-accusatory manner. UN فلقد أثبتت تلك الآلية أن التقدم المفيد يمكن إحرازه في جميع حقوق الإنسان بطريقة تعاونية ومحترمة وغير إتهامية.
    One delegation encouraged the Office to provide a more thorough accounting, review and analysis of the impact of the Agenda for Protection, including progress not achieved. UN وشجع أحد الوفود المفوضية على تقديم بيان واستعراض وتحليل أكثر دقة لتأثير جدول أعمال الحماية، بما في ذلك ما فات إحرازه من تقدم.
    In the present section, the Board provides an update on the further progress made in the past year. A. Managing benefits UN وفي هذا الفرع من التقرير، يقدم المجلس أحدث المعلومات المتعلقة بما تم إحرازه في السنة الماضية من تقدم إضافي.
    It noted the progress achieved in the normative framework as well as the ongoing progress achieved and measures taken in promoting women's rights. UN ولاحظت التقدم المحرز في الإطار المعياري فضلاً عن التقدم الذي يجري إحرازه والتدابير المتخذة في مجال تعزيز حقوق المرأة.
    During the review period, the Commission was able to build on the notable progress achieved during its two previous sessions. UN وقد استفادت اللجنة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من التقدم الملحوظ الذي تم إحرازه في الدورات السابقة.
    The evaluation was aimed at the effects of the subsidy scheme and what has been achieved with projects. UN واستهدف التقييم آثار برنامج الإعانة وما جرى إحرازه فيما يتعلق بالمشاريع.
    The members of the Council noted the substantial progress that had been achieved in that regard. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم الملموس الذي تم إحرازه في هذا الشأن.
    She hoped that the next report of Kazakhstan would reflect the progress that had been achieved in that area. UN وأملت ختاما في أن يعكس تقرير كازاخستان المقبل ما تم إحرازه من تقدم في هذا الميدان.
    Child mortality rates fell by three quarters in Sri Lanka, China, and Viet Nam, demonstrating what can be achieved. UN وانخفض معدل وفيات الأطفال بمعدل ثلاثة أرباع في سري لانكا والصين وفييت نام، وكان ذلك دليلا على ما يمكن إحرازه من تقدم.
    The Kimberley Process will report to the General Assembly at its fifty-sixth session on progress achieved. UN وسوف تقدم عملية كيمبرلي تقريرا إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة عن التقدم الذي تم إحرازه.
    The overall progress achieved to date in carrying out the mandate is due in great part to their tireless work. UN والتقدم العام الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ الولاية يُعزى بدرجة كبيرة إلى هذا العمل الدؤوب.
    The crisis had an adverse impact on the progress achieved in many areas of social development over the last two decades in the region and on the lives of millions of people, especially the most vulnerable. UN وكان لﻷزمة أثر سلبي على التقدم الذي تم إحرازه في الكثير من مجالات التنمية الاجتماعية على مدى العقدين اﻷخيرين في المنطقة اﻹقليمية، وعلى حياة الملايين من الناس، وبصورة خاصة على أكثر الفئات ضعفا.
    While substantial progress had been achieved towards agreement between the parties, a final settlement has yet to be arrived at. UN ورغم التقدم الكبير الذي تم إحرازه في التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف لم يتم التوصل بعد إلى تسوية نهائية.
    The crisis had an adverse impact on the progress achieved in many areas of social development over the last two decades in the region and on the lives of millions of people, especially the most vulnerable. UN وكان لﻷزمة أثر سلبي على التقدم الذي تم إحرازه في الكثير من مجالات التنمية الاجتماعية على مدى العقدين اﻷخيرين في المنطقة اﻹقليمية، وعلى حياة الملايين من الناس، وبصورة خاصة على أكثر الفئات ضعفا.
    While substantial progress had been achieved towards agreement between the parties, a final settlement has yet to be arrived at. UN ورغم التقدم الكبير الذي تم إحرازه في التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف لم يتم التوصل بعد إلى تسوية نهائية.
    A target of 25 per cent for the reduction in documentation has been set, to be achieved by no later than the end of 1998. UN وضع هدف يتوخى تحقيق خفض في الوثائق بنسبة ٢٥ في المائة على أن يتم إحرازه في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٨.
    We welcome the progress that has been made in international arms control and disarmament since the beginning of this year. UN ونرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي منذ بداية هذا العام.
    We welcome the progress that appears to be under way to achieve those goals. UN ونرحب بالتقدم الذي يبدو أنه يتم إحرازه في هذا الاتجاه.
    A meeting of experts to evaluate advances in terms of the effective enjoyment of social rights in the countries of the region UN اجتماع خبراء لتقييم التقدم الذي جرى إحرازه في التمتع الفعلي بالحقوق الاجتماعية في بلدان المنطقة
    They tell us what has been achieved during the period under review and what remains to be accomplished in the years to come. UN كما أنها تخبرنا بما تم إحرازه أثناء الفترة قيد الاستعراض وما بقي ينتظر الإنجاز في السنوات التالية.
    The commitment made by the Minister of Agriculture reinforced the work previously done in the sector regarding women’s policies. UN وما التزم به وزير الزراعة عزز العمل الذي سبق إحرازه في هذا القطاع بالنسبة للسياسات المتعلقة بالمرأة.
    The Commission had taken note of the information provided and requested organizations to inform it of progress made. UN وأضافت أن اللجنة أحاطت علما بالمعلومات المقدمة وطلبت إلى المنظمات إبلاغها بما يتم إحرازه من تقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد