The guide to Internet services for delegations has been updated and incorporated into the permanent mission portal described above. | UN | وقد تم تحديث دليل خدمات الإنترنت للوفود مع إدماجه في البوابة الإلكترونية للبعثات الدائمة الوارد وصفها أعلاه. |
As a result, a new categorization system for expendable property has been established and is being incorporated in Galileo. | UN | ونتيجة لذلك، وضع نظام جديد لتصنيف الممتلكات المستهلكة ويجري إدماجه في نظام غاليليو. |
If a treaty provision was considered discriminatory then it would be contrary to the Constitution and could not be integrated into domestic legislation. | UN | وإذا ما وُجد أن حكماً من أحكام معاهدة ما يعدّ تمييزياً، يكون حينئذ مخالفاً للدستور ولا يمكن إدماجه في التشريع الداخلي. |
However, the implementation of the Programme of Action depended first and foremost on its integration in national poverty reduction strategies. | UN | إلا أن تنفيذ برنامج العمل يعتمد أولا وقبل كل شيء على إدماجه في الاستراتيجيات الوطنية لتخفيف وطأة الفقر. |
(d) To ensure that the risk to a child victim of violence and the best interests of that child are considered at the time of making decisions concerning the release of the offender from detention or imprisonment or the re-entry of the offender into society. | UN | (د) ضمان النظر في المخاطر التي تهدِّد الطفل ضحية العنف وفي مصلحة هذا الطفل الفضلى عند اتخاذ قرارات تتعلق بالإفراج عن الجاني بعد احتجازه أو حبسه أو بإعادة إدماجه داخل المجتمع. |
There is a need to further define and clarify the green economy to promote consensus and facilitate mainstreamed into the economy. | UN | وهناك حاجة لتعزيز تعريف وبيان الاقتصاد الأخضر من أجل تعزيز توافق الآراء وتيسير إدماجه في الاقتصاد. |
The Committee strongly recommends States parties to ensure that, within the framework of bilateral or multilateral development assistance, particular attention be paid to children with disabilities and their survival and development in accordance with the provisions of the Convention, for example, by developing and implementing special programmes aiming at their inclusion in society and allocating earmarked budgets to that effect. | UN | وتوصي اللجنة الدول الأطراف، في إطار المساعدة الإنمائية الثنائية أو المتعددة الأطراف، بتعزيز وكفالة إيلاء عناية خاصة للطفل المعوق وبقائه ونمائه وفقاً لأحكام الاتفاقية، وذلك على سبيل المثال بوضع وتنفيذ برامج خاصة ترمي إلى إدماجه في المجتمع وتخصيص موارد من الميزانية لذلك الغرض. |
Urgently share with United Nations Headquarters its proposal and specifications for a project accounting and accruals system, to determine whether and how it should be integrated with Umoja | UN | أن يسارع إلى إعلام مقر الأمم المتحدة بمقترحه وبمواصفات نظام المحاسبة والاستحقاقات الخاصة بالمشاريع، لتحديد ما إذا كان ينبغي إدماجه بمشروع أوموجا وكيفية إجراء ذلك |
It also referred to the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as domestic legislation, as well as its incorporation into the Constitution. | UN | كما أشارت إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية كتشريع داخلي، وكذلك إدماجه في الدستور. |
Treatment that takes into account the child's age and promotes the child's reintegration and the child's assuming a constructive role in society. | UN | - المعاملة التي تراعي سن الطفل وتشجع إعادة إدماجه في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه. |
Training should meet well-defined needs and should be incorporated pragmatically into the global human resource development process, thus contributing to the preparation and development of national strategies. | UN | وينبغي أن يلبي التدريب احتياجات محددة بدقة وينبغي إدماجه بطريقة واقعية في عملية تنمية الموارد البشرية الشاملة، مما يسهم في إعداد الاستراتيجيات الوطنية وتطويرها. |
A national programme on human rights education had recently been finalized and would shortly be incorporated in all elementary and secondary school curricula. | UN | وتم مؤخرا وضع برنامج وطني لتعليم حقوق اﻹنسان في صورته النهائية، وسيتم إدماجه قريبا في جميع المناهج المدرسية بالمرحلتين الابتدائية والثانوية. |
He suggested that it should be incorporated in the general questions at the beginning of the list relating to all three territories. | UN | واقترح إدماجه في الأسئلة العامة في بداية القائمة التي تتعلق بالأقاليم الثلاثة جميعاً. |
It also took the view that the sector needed to be integrated into national sustainable development strategies. | UN | كما يذهب التقرير إلى أن القطاع يلزم إدماجه في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Indeed, the Audit Operations Committee informed the Committee that the viability of the system would be seriously in doubt unless it was integrated into the United Nations network. | UN | وبالفعل، فقد قامت لجنة عمليات مراجعة الحسابات بإبلاغ اللجنة بأن قابلية النظام للاستمرار ستكون موضع شك جدي ما لم يتم إدماجه في شبكة اﻷمم المتحدة. |
The effectiveness and relevance of UNCTAD's technical cooperation depend on its integration with the secretariat's policy analysis and the work of the intergovernmental machinery. | UN | وتعتمد فعالية وأهمية التعاون التقني الذي يقوم به الأونكتاد على إدماجه مع التحليل الذي تقوم به أمانة الأونكتاد للسياسة العامة ومع أعمال الآلية الحكومية الدولية. |
The effectiveness and relevance of UNCTAD's technical cooperation depend on its integration with the secretariat's policy analysis and the work of the intergovernmental machinery. | UN | وتعتمد فعالية وأهمية التعاون التقني الذي يقوم به الأونكتاد على إدماجه مع التحليل الذي تقوم به أمانة الأونكتاد للسياسة العامة ومع أعمال الآلية الحكومية الدولية. |
(d) To ensure that the risk to a child victim of violence and the best interest of that child are considered at the time of making decisions concerning the release of the offender from detention or imprisonment or the re-entry of the offender into society. | UN | (د) ضمان النظر في المخاطر التي تهدد الطفل ضحية العنف وفي مصلحة هذا الطفل الفضلى عند اتخاذ قرارات تتعلق بالإفراج عن الجاني بعد احتجازه أو حبسه أو بإعادة إدماجه داخل المجتمع. |
To be successful green economy needs to be mainstreamed across all sectors with indicators and matrix. | UN | ولكي ينجح الاقتصاد الأخضر لا بد من إدماجه عبر جميع القطاعات مع وضع مؤشرات ومصفوفات. |
The Committee strongly recommends States parties to ensure that, within the framework of bilateral or multilateral development assistance, particular attention be paid to children with disabilities and their survival and development in accordance with the provisions of the Convention, for example, by developing and implementing special programmes aiming at their inclusion in society and allocating earmarked budgets to that effect. | UN | وتوصي اللجنة الدول الأطراف، في إطار المساعدة الإنمائية الثنائية أو المتعددة الأطراف، بتعزيز وكفالة إيلاء عناية خاصة للطفل المعوق وبقائه ونمائه وفقاً لأحكام الاتفاقية، وذلك على سبيل المثال بوضع وتنفيذ برامج خاصة ترمي إلى إدماجه في المجتمع وتخصيص موارد من الميزانية لذلك الغرض. |
If it has to be integrated with other activities, it is absolutely necessary that we know in advance what percentage of resources will be devoted to the programme activity on the right to development. | UN | وإذا تعين علينا أن ننظر في أمر إدماجه مع أنشطة أخرى، لكان من الضروري، ضرورة مطلقة، أن نعلـم مقدما النسبة المئوية للموارد المرصودة لﻷنشطة البرنامجية المخصصة لموضوع الحق في التنمية، أي |
The draft is currently being evaluated with a view to its incorporation in the criminal code and code of criminal procedure of the State of Querétaro. | UN | ويتم حاليا تقييم المشروع بغية إدماجه في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لولاية كويريتارو. |
Treatment that takes into account the child's age and promotes the child's reintegration and the child's assuming a constructive role in society. | UN | - معاملة تراعي سن الطفل وتشجع إعادة إدماجه في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه. |