However, hard work is still ahead of us if we are to find answers to the unresolved questions. | UN | بيد أنه لا يزال أمامنا عمل شاق إذا أردنا إيجاد حلول للمسائل التي لم تحل بعد. |
if we are to eliminate violent conflict, we must commit ourselves to a moral and spiritual awakening. | UN | ويجب علينا، إذا أردنا أن نستأصل النزاعات العنيفة، أن نكرس أنفسنا لتحقيق صحوة أخلاقية وروحية. |
However, if we are to succeed in this task our own peoples must understand and support what is being negotiated here. | UN | على اننا إذا أردنا النجاح في هذه المهمة فلا بد لشعوبنا أن تفهم وتؤيد ما يجري التفاوض عليه هنا. |
First, if we want to achieve a world free of chemical weapons we must continue to work to universalize this instrument. | UN | أولا، إذا أردنا تحقيق عالم خال من الأسلحة الكيميائية يجب أن نواصل العمل لإضفاء الطابع العالمي على هذا الصك. |
However, if we want a stronger United Nations, change is a necessity for the intergovernmental organs as well. | UN | غير أنه إذا أردنا أمم متحدة أقوى، فإن التغيير يصبح ضرورة بالنسبة للهيئات الحكومية الدولية كذلك. |
There should be a coordinated effort to mobilize financial resources if we are to move from sheer rhetoric to implementation. | UN | ويجب أن تُبذل جهود منسقة لتعبئــة المــوارد المالية إذا أردنا أن ننتقل من الخطب الرنانة الى مرحلة التنفيذ. |
We believe that both bilateral and multilateral approaches must reinforce and complement each other if we are to successfully achieve complete disarmament. | UN | ونحن نؤمن بأن النهج الثنائية والمتعددة اﻷطراف يجب أن تعزز وتكمل بعضها البعض إذا أردنا إنجاز نزع السلاح الكامل بنجاح. |
Reform was and is essential if we are to play our full part in the new era. | UN | لقد كان اﻹصــلاح ولا يزال أساسيا إذا أردنا أن نضطلع بدورنا الكامل في العصر الجديد. |
That is why the global commitment that goes along with this effort is essential if we are finally to triumph in this war. | UN | ولهذا السبب لا بد من وجود التزام عالمي يتماشى مع هذا الجهد إذا أردنا الانتصار في هذه الحرب في نهاية المطاف. |
Prolonged efforts will be required if we are to recover from the situation as it stands now. | UN | وسيقتضي اﻷمر بذل جهود مطولة إذا أردنا أن نتعافى من آثار الحالة كما هي اﻵن. |
Multilateralism should therefore be rekindled if we are to confront global threats, especially terrorism in all its manifestations. | UN | ولذلك إذا أردنا أن نتصدى للتحديات العالمية خاصة الإرهاب بجميع مظاهره فينبغي لنا إعادة تنشيط التعددية. |
A few things need our urgent and sustained attention if we are to build on our gains of the last decade. | UN | وثمة أمور قليلة تحتاج منا اهتماما عاجلا ومتواصلا إذا أردنا أن نبني على المكاسب التي حققناها في العقد الماضي. |
A new international order is essential if we are to avoid a collision of cultures and religious beliefs. | UN | وإيجاد نظام دولي جديد أمر أساسي إذا أردنا أن نتفادى وقوع صدام بين الحضارات والعقائد الدينية. |
Economic growth is essential if we are to meet the Millennium Development Goals, in particular the first goal of eradicating poverty. | UN | إن النمو الاقتصادي أساسي إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف الأول وهو القضاء على الفقر. |
Indeed, if we want to build a world without divisions we must first suppress all disputes that feed on past grievances. | UN | والواقع أننا إذا أردنا أن نبني عالما بلا انقسامات، فعلينا أولا أن نقمع كل المنازعات التي تتغذى على المظالم. |
Such progress is crucial if we want to ensure a world safe from biological and toxin weapons. | UN | وهذا التقدم يكتسي أهمية حاسمة إذا أردنا أن نضمن عالما آمنا من الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Efforts of this nature are crucial if we want to ensure a world safe from biological and toxin weapons. | UN | إن بذل جهود بهذا الطابع أمر هام إذا أردنا أن نضمن عالما آمنا من الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
if we want to eat, our Moves have to cook.. | Open Subtitles | إذا أردنا الطعام، فيجبُ أن ننتظرَ زوجاتنا ليطُهنّ الطعام. |
That is what we have to tackle if we wish to change the course of the epidemic. | UN | وهذا ما ينبغي لنا التصدي له، إذا أردنا تغيير مسار الوباء. |
We'll need to load for bear if we're gonna take them on. | Open Subtitles | نحن سوف تحتاج إلى تحميل للدب إذا أردنا سيأخذ منهم على. |
if we wanna keep everyone alive... our only move is to create a distraction and get the hostages out. | Open Subtitles | لا ، إذا أردنا إبقاء الجميع على قيد الحياة منفذنا الوحيدة هو عمل الهاء و إخراج الرهائن |
if we're going to do this... there's no turning back. | Open Subtitles | إذا أردنا القيام بذلك ليس هناك عودة الى الوراء |
If we wanted pasta, we could get the fresh rigatoni. | Open Subtitles | إذا أردنا باستا يمكننا أن نحصل على ريغاتوني جديد |
There is a need for genuine political will, especially among donor countries, if the MDGs are to be attained. | UN | وهناك حاجة إلى إرادة سياسية حقيقية، لا سيما عند البلدان المانحة، إذا أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
For example, if we were ever to have such a treaty, we would need to discuss its entry into force provisions, where I believe that serious lessons need to be drawn from the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty experience. | UN | على سبيل المثال، إذا أردنا التوصل إلى إبرام هذه المعاهدة على الإطلاق يجب أن نناقش أحكام بدء نفاذها، والتي أعتقد أنه يجب فيها استخلاص العبر الشديدة من تجربة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
They will contact you if we need more information . | Open Subtitles | اذاً سنكون على صله معكِ إذا أردنا معلومات إضافيه |
:: The imbalances between surplus and deficit countries must be corrected if there is to be a long-term recovery. | UN | :: يجب تصحيح حالات الاختلال بين البلدان ذات الفائض والبلدان ذات العجز إذا أردنا تحقيق انتعاش على المدى الطويل. |