ويكيبيديا

    "إذا ثبتت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • if found
        
    • if proven
        
    • if proved
        
    • if established
        
    • if substantiated
        
    • prove
        
    • if it
        
    • is found
        
    • where found
        
    • if resulting
        
    Torture should be declared a punishable act under national law and perpetrators should be prosecuted and, if found guilty, punished. UN ويجب اعتبار التعذيب جريمة يعاقب عليها بموجب القانون الوطني وتجب محاكمة مقترفي هذه الجريمة ومعاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم.
    He could be sentenced to 10 years in prison if found guilty. UN وقد يحكم عليه بالسجن عشر سنوات إذا ثبتت عليه التهمة.
    if found guilty, they could face a prison sentence of up to a year. UN وقد يُحكم عليهم بالسجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات إذا ثبتت إدانتهم.
    In its report, the Secretary-General's Panel of Experts concluded that, if proven, some of these acts would amount to war crimes and crimes against humanity. UN وخلص فريق الخبراء التابع للأمين العام في تقريره إلى أنه إذا ثبتت صحة بعض هذه الأفعال فهي ستعتبر بمثابة جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    The perpetrators of such acts must be tried and punished if found guilty, regardless of rank and political status. UN ويجب محاكمة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم، بصرف النظر عن رتبتهم ومركزهم السياسي.
    The perpetrators of such acts must be tried and punished if found guilty, regardless of rank and political status. UN ويجب محاكمة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم، بصرف النظر عن رتبتهم ومركزهم السياسي.
    Some countries apply administrative fines to firms and to their administrators, if found guilty of serious contraventions of competition law. UN وتطبق بعض البلدان غرامات إدارية على الشركات وعلى مدرائها إذا ثبتت إدانتهم بمخالفة قانون المنافسة مخالفة جسيمة.
    People who violate the relevant provisions of criminal law shall be prosecuted and, if found guilty, punished. UN فالذين ينتهكون أحكام القانون الجنائي ذات الصلة يلاحَقون ويعاقَبون إذا ثبتت إدانتهم.
    It should ensure that all cases of enforced disappearance are thoroughly investigated and that those responsible for enforced disappearances are prosecuted, and if found guilty, punished by appropriate penalties. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات شاملة في جميع حالات الاختفاء القسري ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الاختفاء القسري ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة إذا ثبتت إدانتهم.
    174. The following development projects, which have been neglected, shall be reviewed in order to assess their feasibility and, if found feasible, revived: UN 174 - استعراض المشاريع التنموية التالية التي تم إهمالها لتقييم جدواها، ويتم إحياؤها إذا ثبتت جدواها:
    It should ensure that all cases of enforced disappearance are thoroughly investigated and that those responsible for enforced disappearances are prosecuted, and if found guilty, punished by appropriate penalties. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات شاملة في جميع حالات الاختفاء القسري ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الاختفاء القسري ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة إذا ثبتت إدانتهم.
    The State party should conduct a fully independent investigation and ensure that those responsible for the killings of persons in the Andijon events are prosecuted and, if found guilty, punished, and that victims and their relatives are given full compensation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً مستقلاً تماماً وأن تكفل تقديم المسؤولين عن قتل الأفراد في أحداث أنديجان إلى العدالة، ومعاقبتهم إذا ثبتت التهم الموجهة إليهم وتعويض الضحايا وذويهم تعويضاً كاملاً.
    It also calls on the State party to ensure that all alleged cases of forced disappearances and extra-judicial killings are promptly and thoroughly investigated, and that alleged perpetrators are prosecuted and appropriately punished, if found guilty. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى التعجيل بالتحقيق بشكل واف في جميع حالات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء، ومقاضاة الجناة المزعومين ومعاقبتهم على النحو الواجب، إذا ثبتت إدانتهم.
    The independent expert recommends the appointment of an inspector-general of the National Police having the requisite competence, integrity and independence to ensure that the cases are dealt with promptly and that those responsible for the violations are brought before the courts to be tried and sentenced if found guilty. UN ويوصي الخبير المستقل بتعيين مفتش شرطة عام مؤهل ونزيه ومستقل، حتى يمكن البت في الملفات بسرعة وتقديم المسؤولين عن الانتهاكات إلى القضاء ومحاكمتهم وإنزال العقوبة بهم إذا ثبتت إدانتهم.
    (i) The complaint contains a declaration the contents of which, if proven, demonstrate that the supplier or contractor will suffer serious injury in the absence of a suspension; UN `1` أن تتضمّن الشكوى إعلانا تدل محتوياته، إذا ثبتت صحتها، على أن ضررا خطيرا سيلحق بالمورّد أو المقاول إذا لم توقَف إجراءات الاشتراء؛
    The Committee expects that, if proved effective, this strategy will be pursued in other peacekeeping operations, where feasible. UN وتتوقع اللجنة أنه إذا ثبتت فعالية هذه الاستراتيجية، فستطبق في عمليات حفظ السلام الأخرى، حيثما كان ذلك ممكنا.
    These allegations, if established at trial, constitute sexual slavery in the view of the Special Rapporteur. UN وهذه الادعاءات، إذا ثبتت صحتها في المحاكمة، تمثل في رأي المقررة الخاصة استعباداً جنسياً.
    In its ruling, the Court stated: " The complaint of alleged torture, which if substantiated should lead to the prosecution and punishment of those responsible, is one matter, and the results of investigations, in other words the forensic examinations, which suggest that no torture took place, are quite another. UN وفي حكمها، أشارت المحكمة إلى: " أن الشكوى بشأن التعذيب المزعوم، والتي إذا ثبتت ينبغي أن تؤدي إلى محاكمة المسؤولين عنه ومعاقبتهم، تعتبر مسألة بذاتها، ونتائج التحقيقات، أي فحوص الطب الشرعي، التي تشير إلى عدم وقوع تعذيب، مسألة أخرى تماماً.
    Such consent must also be obtained for treatment, should the woman prove to be HIVpositive. UN ويلزم الحصول على هذه الموافقة أيضا من أجل علاجها إذا ثبتت إصابتها بفيروس نقص المناعة البشرية.
    In the cases provided for by the Code of Criminal Procedure of the Republic of Lithuania law enforcement institutions must commence investigation if it establishes elements of a criminal act even though the victim has not filed any complaints. UN وفي الحالات التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية يتعين على مؤسسات إنفاذ القوانين الشروع في التحقيق إذا ثبتت لديها دعائم فعل جرمي، حتى ولو لم يكن الضحية قد تقدم بأي شكوى.
    The President may be relieved of his post by the Parliament only if he is found guilty of high treason. UN ولا يجوز للبرلمان إعفاء الرئيس من منصبه إلا إذا ثبتت عليه تهمة الخيانة العظمى.
    Those individuals found to have participated in secretly detaining persons and any unlawful acts perpetrated during such detention, including their superiors if they have ordered, encouraged or consented to secret detentions, should be prosecuted without delay and, where found guilty, given sentences commensurate to the gravity of the acts perpetrated; UN والأشخاص الذين يتبين أنهم شاركوا في تنفيذ الاحتجاز السري أو في أي أفعال مخالفة للقانون ارتُكبت أثناء الاحتجاز، بالإضافة إلى رؤسائهم إذا كانوا قد أمروا بتنفيذ الاحتجاز السري أو شجعوا أو وافقوا على تنفيذه، ينبغي تقديمهم للمحاكمة على وجه السرعة ومعاقبتهم بما يتناسب مع فداحة الأفعال التي ارتكبوها إذا ثبتت إدانتهم؛
    The State party should take all the necessary measures to guarantee that all cases of human trafficking are investigated, prosecuted and, if resulting in convictions, adequately sanctioned. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان التحقيق في جميع قضايا الاتجار بالبشر ومقاضاة المسؤولين عنها وكذلك، إذا ثبتت إدانتهم، معاقبتهم بعقوبات مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد