The horrible bloodshed in my homeland continued for 40 months. | UN | ولقد استمرت إراقة الدماء المريعة في وطني 40 شهرا. |
By signalling that there would be no consequence for the killing of Yemenis, the immunity deal has contributed to prolonging the bloodshed. | UN | فمن خلال الإشارة إلى أنه لن تترتب أي عواقب على قتل اليمنيين، أسهمت صفقة الحصانة في إطالة أمد إراقة الدماء. |
Age-old conflicts still seethe, as can be seen from the terrible bloodshed, and havoc in former Yugoslavia. | UN | فلا تزال الصراعات العتيقة تتأجج مثلما نرى في إراقة الدماء والفوضى الرهيبة في يوغوسلافيا السابقة. |
Anyone who continues to prefer bloodshed, to prefer military actions, will be taking a great responsibility upon himself. | UN | والذي يواصل تفضيل اللجوء إلى إراقة الدماء واللجوء إلى اﻷعمال العسكرية سيتحمل على عاتقه مسؤولية كبرى. |
I think you're ignorant, I think the Bloodlust is in you. | Open Subtitles | أعتقد أنك جاهل، أعتقد أن إراقة الدماء في عروقك |
War is the ultimate human tragedy. All bloodshed must cease. | UN | فالحرب هي المأساة الإنسانية القصوى ويجب وقف إراقة الدماء. |
In my world, there are dangers and bloodshed and death. | Open Subtitles | في عالمي هناك الخطر و إراقة الدماء و الموت |
Thank you. I fear there will be much bloodshed. | Open Subtitles | أخشى أن يكون هناك الكثير من إراقة الدماء |
We both get what we want before the bloodshed. | Open Subtitles | كلانا يحصل على ما يريده قبل إراقة الدماء |
They said death and bloodshed was balm for her heart. | Open Subtitles | يقولون ان الموت و إراقة الدماء هي بلسم لقلبها |
We hope and pray that the bloodshed and violence in Libya will soon end and that peace and stability will once again reign in that country. | UN | ونأمل ونصلي من أجل أن تنتهي إراقة الدماء والعنف في ليبيا قريبا وأن يسود السلام والاستقرار في ذلك البلد مرة أخرى. |
We call again upon the parties to refrain from any action that could lead to further bloodshed. | UN | ونحن ندعو الطرفين مــرة أخــرى إلـى الكف عن أي عمـل من شأنه أن يؤدي إلى المزيد من إراقة الدماء. |
The events currently taking place in close proximity to the borders of our country can only lead to even more bitter fratricidal war and bloodshed in neighbouring Afghanistan. | UN | ولا يمكن لﻷحداث الدائرة حاليا على مقربة من حدود بلدنا إلا أن تؤدي إلى حرب أشد مرارة بين اﻷشقاء وإلى إراقة الدماء في أفغانستان المجاورة. |
The Russian Federation and Uzbekistan are deeply concerned about the escalation of bloodshed on Afghan soil. | UN | ويعرب الاتحاد الروسي وأوزبكستان عن قلقهما العميق من تصاعد إراقة الدماء على اﻷراضي اﻷفغانية. |
For over 20 years there has been conflict in Afghanistan, and generations have grown up knowing nothing but bloodshed. | UN | ففي أفغانستان يدور صراع منذ ما يزيد على 20 عاما، ونمت أجيال لا تدرك شيئا سوى إراقة الدماء. |
Yet, it must be cautioned that Israel, the occupying Power, did not begin this wave of bloodshed just yesterday. | UN | لكن يجب التنبيه إلى أنّ إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لم تبدأ موجة إراقة الدماء هذه يوم أمس فقط. |
This is a bitter lesson taught by the bloodshed resulting from the law of the jungle in different parts of the world. | UN | وهذا درس مرير تعلمناه من إراقة الدماء الناجمـة عن قانون الغاب في بقاع شتى من العالم. |
The people of the Middle East are tired -- tired of bloodshed and tired of violence. | UN | أهل الشرق الأوسط سئموا، سئموا إراقة الدماء وسئموا العنف. |
The European Union calls on both sides to take immediate and effective action to stop the bloodshed. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي كلا الجانبين إلى اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لوقف إراقة الدماء. |
Lost in Bloodlust and insanity. a travesty of life. | Open Subtitles | فقدوا في إراقة الدماء والجنون مع مرور الوقت بنفسه سيبعثهم لإيجاد طريقة جديده للموت مرة بعد مرة صورة زائفة للحياة |
Yeah, well, for 3,000 years, bloodletting or phlebotomy was considered therapeutic. | Open Subtitles | أجل، لـ 3000 سنة أعتبرت إراقة الدماء و الفصد علاجاً. |
But blood continues to be spilled in the Middle East. | UN | وفي غضون ذلك، تستمر إراقة الدماء في الشرق الأوسط. |