This occasion allows us to reaffirm our belief that the principle of peaceful dialogue is fundamental to international relations. | UN | وهذه المناسبة تتيح لي فرصة إعادة تأكيد اعتقادنا بأن مبدأ الحوار السلمي مبدأ أساسي في العلاقات الدولية. |
reaffirm the principles enunciated in the Rio Declaration on Environment and Development | UN | إعادة تأكيد المبادئ المنصوص عليها في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية؛ |
It would also allow Governments to reaffirm their commitment to sustainable development. | UN | ويمكن أن يتيح المؤتمر أيضاً للحكومات إعادة تأكيد التزامها بالتنمية المستدامة. |
The view was expressed that a new framework was not needed - reaffirming the commitments made under human rights instruments would suffice. | UN | وثمة من رأى أنه لا حاجة لإطار جديد معتبرين أنه يكفي إعادة تأكيد الالتزامات التي قُطِعت بموجب صكوك حقوق الإنسان. |
reaffirmation of the unequivocal commitment of nuclear-weapon States to the goal of the complete elimination of nuclear weapons | UN | :: إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية الصريح ببلوغ هدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة؛ |
This principle should be reaffirmed by all States holding nuclear weapons. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إعادة تأكيد هذا المبدأ. |
The Special Rapporteur wishes to reiterate that the right to life is absolute and must be respected even under exceptional circumstances. | UN | ويرغب المقرر الخاص في إعادة تأكيد أن الحق في الحياة مطلق وأنه يجب احترامه حتى في ظل الظروف الاستثنائية. |
reaffirm the principles enunciated in the Rio Declaration on Environment and Development; | UN | إعادة تأكيد المبادئ المنصوص عليها في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية؛ |
Consequently, the most urgent task facing the international community was to reaffirm, strengthen and extend the international protection regime. | UN | وبناء عليه فإن المهمة الملحة اﻵن أمام المجتمع الدولي هي إعادة تأكيد نظام الحماية الدولي وتقويته وتوسيعه. |
Despite this, in the fourth year of the conflict, I still feel it is my responsibility to reaffirm my position. | UN | ورغم ذلك، وفي هذا العام الرابع من أعوام الصراع، لا زلت أشعر أنني مسؤول عن إعادة تأكيد موقفي. |
Recommendation 1. reaffirm and support existing coordination mechanisms at the regional level | UN | التوصية ١: إعادة تأكيد آليات التنسيق القائمة على الصعيد اﻹقليمي ودعمها |
Recommendation 1. reaffirm and support existing coordination mechanisms at the regional level | UN | التوصية ١: إعادة تأكيد آليات التنسيق القائمة على الصعيد اﻹقليمي ودعمها |
States could not even agree to reaffirm their existing commitments or find a way forward, even at the level of principles. | UN | ولم تتفق الدول حتى الآن على إعادة تأكيد التزاماتها القائمة أو المضي قدما، ولو كان ذلك على مستوى المبادئ. |
This is an essential part of reaffirming the central role of the United Nations in global governance. | UN | وهذا جزء أساسي من إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية. |
The Loya Jirga marked a first step towards continued dialogue by reaffirming the support for negotiations. | UN | وقد اتخذت اللويا جيرغا خطوة أولى نحو مواصلة الحوار، عن طريق إعادة تأكيد تأييدها للمفاوضات. |
Let me conclude by reaffirming Malaysia's commitment to the attainment of general and complete disarmament under strict and effective international control. | UN | وختاما، أود إعادة تأكيد التزام ماليزيا بتحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة ومشددة. |
This is not simply a rhetorical reaffirmation of our desire for peace or our conviction that international law must prevail. | UN | وهذه ليست مجرد إعادة تأكيد طنانة على رغبتنا في السلم أو اقتناعنا بأن القانون الدولي يجب أن يسود. |
For Cuba, the universal implementation of this principle is a reaffirmation of the Charter of the United Nations, which we cannot question. | UN | وفيما يتعلق بكوبا، فإن التطبيق العالمي لهذا المبدأ هو إعادة تأكيد على ميثاق الأمم المتحدة، لا يمكن أن نجادل فيه. |
reaffirmation that the ultimate objective of the efforts of States in the disarmament process is general and complete disarmament under effective international control | UN | إعادة تأكيد أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة |
We are equally pleased with the reaffirmed ambitions on development cooperation. | UN | وتسعدنا بشكل مماثل إعادة تأكيد المطامـح في مجال التعاون الإنمائي. |
That is reaffirmed in the Doha Declaration and in the Global Strategy on Public Health Innovation and Intellectual Property. | UN | وجرى إعادة تأكيد ذلك في إعلان الدوحة وفي الاستراتيجية العالمية بشأن الصحة العامة، والابتكار والملكية الفكرية. |
To reaffirm and strengthen the State responsibility for the use of force and reiterate the importance of the State monopoly of the legitimate use of force | UN | إعادة تأكيد وترسيخ مسؤولية الدولة عن استخدام القوة وتأكيد أهمية احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة |
It must be reiterated that programming must be driven by the recipient countries, which should embrace it and take responsibility for it. | UN | وأضاف أنه يلزم أيضا إعادة تأكيد ضرورة أن تكون البرمجة بدافع من البلدان، التي يجب أن تحددها وتتحمل المسؤولية عنها. |
if necessary, the Hungarian foreign missions are involved in the reconfirmation of authenticity of locally issued documents. | UN | :: عند الاقتضاء، يتم إشراك البعثات الخارجية الهنغارية في إعادة تأكيد صحة الوثائق الصادرة محليا. |
They say the king means to reassert colonial rule here. Perhaps soon. Judgment in this world, not the next. | Open Subtitles | يقولون أن الملك يريد إعادة تأكيد الحكم الإستعماري هنا ربما قريبًا، ومعاقبتنا في هذا العالم، وليس الآخرة |