ويكيبيديا

    "إعلاناً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a declaration
        
    • an ad
        
    • commercial
        
    • an announcement
        
    • advertising
        
    • an advertisement
        
    • declarations
        
    • declaration of
        
    • the declaration
        
    • a notice
        
    • advertise
        
    • a proclamation
        
    • declaration made
        
    • game-changing publicity
        
    • declaration with
        
    Ten national human rights institutions from Southern Africa participated and adopted a declaration for the implementation of the Convention. UN وشاركت عشر مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان من الجنوب الأفريقي في هذه الحلقة واعتمدت إعلاناً بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Perhaps the draft document should be issued as a declaration. UN وربما ينبغي أن يصدر مشروع هذه الوثيقة بوصفها إعلاناً.
    The Conference may also wish to adopt a declaration relating to the theme of the meeting. UN وقد يَوَدُّ المؤتمر أيضاً أن يعتمد إعلاناً يتصل بموضوع الاجتماع.
    The representative of the European Community presented a declaration to that effect, to which a number of other Parties subscribed. UN وقدم ممثل الجماعة الأوروبية إعلاناً بهذا المعنى وافق عليه عدد من الأطراف الأخرى.
    I posted an ad looking for a roommate, and she answered. Open Subtitles لقد نشرت إعلاناً باحثة فيه عن شريكة سكن، وقد أجابت
    Upon ratification it made a declaration based on Articles 21 and 22 of the Convention. UN وأصدرت بعد التصديق على الاتفاقية إعلاناً يستند إلى المادتين 21 و22 منها.
    The conference adopted a declaration on Cultural Diversity in Azerbaijan which included items such as: UN واعتمد المؤتمر إعلاناً بشأن التنوع الثقافي في أذربيجان تضمن بنوداً منها:
    The majority of EU States which submitted a declaration regarding article 14 of the Convention have included the same restriction in their declarations. UN وغالبية دول الاتحاد الأوروبي التي قدمت إعلاناً بشأن المادة 14 من العهد أدرجت القيد نفسه في إعلاناتها.
    They also adopted a declaration in which they emphasized the need to raise public awareness and disseminate best practices and lessons learned. UN واعتمدوا أيضاً إعلاناً أكّدوا فيه ضرورة إذكاء وعي الجمهور ونشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    At that meeting, a declaration was adopted by mayors aimed at promoting intercultural dialogue and cooperation among Mediterranean cities. UN وخلال ذلك الاجتماع، اعتمد رؤساء البلديات إعلاناً يرمي إلى تعزيز حوار الثقافات والتعاون بين المدن المتوسطية.
    On the question of whether the instrument should be a declaration or recommendation, there was general support for a declaration on interpretation. UN 66- وفيما يتعلق بما إذا كان ينبغي أن يكون الصك إعلاناً أو توصية، أبدي تأييد عام لإصدار إعلان بشأن التفسير.
    The document was presented to the summit meeting as a declaration and not as a legally binding instrument, though it might eventually become one. UN وقدمت هذه الوثيقة إلى اجتماع القمة بوصفها إعلاناً وليست صكاً ملزماً قانونياً، رغم أنها قد تصبح كذلك فيما بعد.
    It would perhaps have been better for the Syrian authorities to have made a declaration rather than formulate reservations, and they might consider that possibility. UN وكان من اﻷفضل للسوريين أن يعلنوا إعلاناً بدلاً من صياغة تحفظات. ولهم أن ينظروا في هذه اﻹمكانية.
    (ii) The Meeting of the Parties has determined that a declaration so made satisfies the requirements of this Article. UN `٢` أن يقرر اجتماع اﻷطراف أن إعلاناً قد صدر يلبي متطلبات هذه المادة.
    If the Court finds any violation of a constitutional right, it would usually make a declaration to this effect and award monetary compensation to the aggrieved person. UN وإذا خلصت المحكمة إلى وجود انتهاك لحق دستوري فإنها تصدر عادة إعلاناً في هذا الشأن، وتحكم بتعويض للشخص المظلوم.
    After this consultation, it may issue a declaration or publish the report and the annexes thereto. UN وبعد هذه المشاورات يجوز للجنة الفرعية أن تصدر إعلاناً أو أن تنشر التقرير ومرفقاته.
    Argentina will promote the adoption by the Human Rights Council of a declaration on the right to truth and memory. UN وسوف تروج الأرجنتين لاعتماد مجلس حقوق الإنسان إعلاناً بشأن الحق في معرفة الحقيقة وصون الذكرى.
    France was one of the first nations to draft a declaration of universal rights. UN وكانت فرنسا من أول البلدان التي صاغت إعلاناً للحقوق العالمية.
    He put an ad up on Craigslist, a caretaker for his cabin. Open Subtitles لقد وضع إعلاناً في موقع إلكتروني بحثاً عن مشرفٍ على كوخه
    I thought it was a commercial for cool people taking outdoor baths, but this makes more sense. Open Subtitles ظننت بأنه كان إعلاناً للناس الذين يستحموا في الهواء الطلق , ولكن الأمر يبدو منطقياً
    In that regard, let me share with you an announcement made in Washington last week. UN وفي هذا الخصوص، دعوني أشاطركم إعلاناً صدر في واشنطن الأسبوع الماضي.
    A commercial that was offensive to morals was prohibited and considered unfair advertising. UN والإعلان التجاري الذي يؤذي الأخلاق محظور ويعتبر إعلاناً غير منصف.
    When the wedding is over, I will place an advertisement and I will do the preliminary interviews myself. Open Subtitles بعد إنتهاء الزفاف سأنشر إعلاناً وسأجري المقابلات التمهيدية بنفسي
    If there is no clear declaration of such a risk, imprisonment is unjustified. UN فإذا لم يعلَن هذا الخطر إعلاناً واضحاً، يصبح إجراء السَّجن غير مبرر.
    As such, the declaration did not purport to exclude or modify the legal obligations established by the Convention. UN ولما كان إعلاناً تفسيرياً، فليس القصد منه الاستثناء من الأحكام القانونية المقررة في الاتفاقية أو تعديلها.
    It even includes the case of a person who gives out a notice or advertisement regarding the obtaining of human organs or tissue for a particular profit. UN بل إنها تشمل الحالة التي ينشر فيها شخص إشعاراً أو إعلاناً بشأن الحصول على عضو أو نسيج بشري مقابل عائد محدد.
    They advertise flatbed towing as one of their services. Open Subtitles لديهم إعلاناً بقطرهم للسياراتِ المتعطلة كأحدِ خدماتهم
    It contains, in Part III (arts. 10 to 52), a declaration of human rights and a proclamation of the duties of the individual. UN ويتضمن الدستور في الباب الثاني (المواد 10 إلى 52)، إعلاناً بشأن حقوق الإنسان، وإعلاناً بشأن واجبات الفرد.
    For example, its categorical wording leaves little doubt that the interpretative declaration made by Israel upon signing the International Convention Against the Taking of Hostages of 17 December 1979 should be considered a conditional interpretative declaration: UN مثال ذلك أن الإعلان التفسيري الصادر عن إسرائيل عند توقيع الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن المؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 1979، يعد بالنظر إلى صيغته القاطعة، إعلاناً تفسيرياً مشروطاً:
    That's game-changing publicity for a new club like yours. Open Subtitles هذا سيقدم إعلاناً عن ملهى جديد كملهاك.
    Furthermore, Ministers of Council of Europe member States are adopting a Political Declaration, with which other participating States at the conference may associate themselves. UN وفضلا عن ذلك يعتمد وزراء الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إعلاناً سياسياً، قد تؤيده دول أخرى مشاركة في المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد