ii. disclosure of Internal Audit Reports | UN | ' 2` إفشاء تقارير المراجعة الداخلية للحسابات |
Spontaneous disclosure was identified as being important for initiating investigations. | UN | واعتُبر إفشاء المعلومات تلقائيا أمرا مهما لبدء التحقيقات. |
The Inquiries Act authorized the competent minister to issue a restriction notice to prevent the disclosure to the public or to other parties of evidence or documents that came to light in the inquiry. | UN | ويسمح القانون الخاص بالتحقيقات للوزير المختص بفرض قيود لمنع إفشاء أدلة التحقيق للجمهور أو للأطراف الأخرى. |
The Office does not keep records for the United Nations or any other party and does not disclose information about individual cases or visits from staff members. | UN | ولا يحتفظ المكتب بسجلات للأمم المتحدة أو لأي طرف آخر، ولا يحق له إفشاء معلومات عن فرادى القضايا أو عن زيارات الموظفين. |
China stressed that the data collected should not be disclosed or used for hostile interference in internal affairs. | UN | وشدّدت الصين على ضرورة عدم إفشاء البيانات المجمّعة أو استعمالها لأغراض التدخل المغرض في الشؤون الداخلية. |
However, there is less consensus as to the benefits of disclosure to market participants. | UN | بيد أن توافق اﻵراء يقل بشأن المزايا التي تجنى من إفشاء المعلومات للمشاركين في السوق. |
The Act also makes it an offence to make any disclosure which is likely to prejudice the police investigation. | UN | وفي نظر القانون أيضاً أن أي إفشاء يحتمل أن يضر بتحقيق الشرطة يعتبر جرماً. |
The contracting authority should treat proposals in such a manner as to avoid the disclosure of their contents to competing bidders. | UN | وينبغي للسلطة المتعاقدة أن تتناول الاقتراحات على نحو يحول دون إفشاء محتوياتها لمقدمي عروض منافسين. |
These include protecting the reputations of others and disclosure of other privileged information. | UN | وتشمل هذه الاعتبارات حماية سمعة الآخرين وعدم إفشاء المعلومات السرية. |
On the other hand, the view was expressed that experience of some jurisdictions indicated that the disclosure of the leading price during the auction had not proved harmful. | UN | ومن جهة أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن تجربة بعض الولايات القضائية تشير إلى أنه لم يثبت ضرر إفشاء أفضل سعر خلال المناقصة. |
The participant, or the person who seeks disclosure, may make a similar application. | UN | ويجوز للمشترك، أو الشخص الذي يلتمس إفشاء المعلومات، أن يتقدم بطلب مماثل. |
The certificate can only be issued after an order or a decision that would result in the disclosure of the information has been made. | UN | ولا يمكن إصدار الشهادة إلا بعد إصدار أمر أو قرار ينتج عنه إفشاء المعلومات. |
This responsibility takes precedence over any obligation not to disclose information which may exist under national security laws or employment contracts. | UN | ولهذه المسؤولية أسبقية على أي التزام بعدم إفشاء المعلومات قد يكون موجودا في إطار قوانين الأمن الوطني أو عقود العمل. |
A requirement for a vendor to disclose its place of business would constitute such a provision. | UN | واشتراط إفشاء البائع لمقر عمله سوف يكون بمثابة حكم من هذا القبيل. |
However, the principle of disclosure is not absolute, in that the conciliator has the freedom, but not the duty, to disclose such information to the other party. | UN | غير أن مبدأ الإفشاء ليس مطلقا، بمعنى أن للموفّق الحرية في إفشاء تلك المعلومات للطرف الآخر، لكن ذلك لا يعتبر واجبا عليه. |
Information marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. | UN | ولا يتم إفشاء المعلومات المسجلة الملكية أو السرية بدون موافقة خطية من مقدم المعلومات، ما لم ينص على ذلك القانون الوطني. |
No records of the oral deliberations in the subcommission meetings may be disclosed to anyone outside the subcommission. | UN | ولا يجوز إفشاء سجلات المداولات الشفوية في اجتماعات اللجنة الفرعية لأي شخص خارج اللجنة الفرعية. |
One participant urged caution in not disclosing confidential information discussed in informal consultations. | UN | وحث أحد المشاركين على توخي الحذر بعدم إفشاء معلومات سرية نوقشت أثناء المشاورات غير الرسمية. |
In addition, UNHCR offices are not to divulge any information about an individual's family, colleagues or friends. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يجوز لمكاتب المفوضية إفشاء أية معلومات عن أسرة أحد أو زملائه أو أصدقائه. |
There was a law which established criminal responsibility for divulging State secrets, but it had never been applied to the media. | UN | وهناك قانون يجعل إفشاء أسرار الدولة مسؤولية جنائية، ولكنه لم يطبق قط على وسائل اﻹعلام. |
Thus, there were both advantages and risks to revealing rapporteurs' identities. | UN | فهناك بالتالي مزايا وأخطار في حالة إفشاء هوية المقررين. |
By virtue of being obliged by the terms of Bank Secrecy, the above bank operators must not reveal, make public or take advantage of Secrets learned while exercising their functions. | UN | وبفعل خضوعهم لأحكام سرية المعلومات المصرفية، يجب على عمال المصارف المذكورين أعلاه عدم إفشاء الأسرار التي يطلعون عليها من خلال ممارسة مهامهم أو إتاحتها للجمهور أو استغلالها. |
It also provided that claims to trade secrecy should not prevent the release of environmental information. | UN | كما ينص على أن الحق في حماية اﻷسرار التجارية لا يجوز أن يمنع إفشاء المعلومات البيئية. |
Beyond this, the realization of the right to truth may require the dissemination of information on violations in order to restore confidence in State institutions and ensure non-repetition. | UN | وزيادة على ذلك فإن إعمال الحق في معرفة الحقيقة قد يستلزم إفشاء المعلومات عن الانتهاكات بغية استعادة الثقة في مؤسسات الدولة وضمان عدم تكرار تلك الانتهاكات. |
A revelation like that would hurt you as much as him. | Open Subtitles | إفشاء أمر كهذا سيُوذيك بقدر ما سيُؤذيه |
:: Establishing an adequate chain of custody process without compromising sensitive information. | UN | :: إنشاء نظام تسلسلي مناسب للحيازة دون إفشاء أية معلومات حساسة. |
Sensitive business information in the hands of the competition authorities cannot be overstated because a breach of such confidentiality will strongly discourage the business community from quick compliance with reasonable requests for information. | UN | ولا يمكن المبالغة في تقدير أهمية المعلومات التجارية الحساسة التي تحوزها سلطات المنافسة، لأن إفشاء سريتها سيثبط بشدة الأوساط التجارية عن الامتثال السريع للطلبات المعقولة للمعلومات. |
No, keep Tommy from spilling my secret at school tomorrow and forever. | Open Subtitles | كلا، امنع تومي من إفشاء سري في المدرسة غدًا وإلى الأبد. |