ويكيبيديا

    "إقامته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • his stay
        
    • his residence
        
    • resident
        
    • established
        
    • living
        
    • residing
        
    • its stay
        
    • his home
        
    • his visit
        
    • residency
        
    • 's residence
        
    • residence of
        
    • place of residence
        
    • of his
        
    • struck
        
    No psychiatric condition was detected during his stay in the hospital. UN ولم تثبت إصابته بأي مرض نفسي خلال إقامته في المستشفى.
    Mr. Ruddy was a private individual who could not prolong his stay indefinitely to await the Committee's reply to his request. UN وقال إن السيد رودي هو شخص فردي لا يستطيع مد إقامته إلى أجل غير مسمى انتظارا لرد من اللجنة على طلبه.
    The materials before the Committee reveal that the court justified the detention with his failure to notify the court regarding the change of his residence and employment status. UN وتكشف الوثائق المعروضة على اللجنة أن المحكمة برَّرت الاحتجاز بعدم إخطار صاحب البلاغ بتغيير مكان إقامته ووضعه المهني.
    Thus, the State party submitted that, even if the author had feared police persecution in Azerbaijan, he could have certified his signature by a notary in a country of his residence and filed a complaint to law-enforcement bodies from abroad. UN ومن ثم، تدفع الدولة الطرف بأنه حتى لو كان صاحب البلاغ يخشى اضطهاد الشرطة في أذربيجان، فقد كان بإمكانه تصديق توقيعه لدى كاتب عدل في بلد إقامته وتقديم شكوى إلى هيئات إنفاذ القانون انطلاقاً من الخارج.
    Aliens who can demonstrate by any means that they have been normally resident in Morocco since their sixth birthday at the latest; UN الأجنبي الذي يثبت بكل الوسائل إقامته فوق التراب المغربي بصفة اعتيادية منذ أن بلغ على الأكثر سن السادسة من عمره؛
    Accordingly, the Commission should address the question of the liability regime to be established when actual harm occurred despite the implementation of preventive measures. UN وعلى هذا، ينبغي للجنة أن تتصدى لمسألة نظام المسؤولية الذي تتعين إقامته حين يحدث ضرر فعلي برغم تنفيذ التدابير الوقائية.
    She had reportedly visited him only twice during his stay in prison. UN وأفيد أنها لم تزره سوى مرتين خلال فترة إقامته في السجن.
    Tell him something good and he'll extend his stay, guaranteed. Open Subtitles أخبريه بشيء جيد, و أقسم بأنه سيمدد إقامته عندنا
    6. He shall be provided during his stay with proper accommodation, food, basic toiletries and, if needed, medical care; UN 6 - يتاح له أثناء إقامته الإيواء المناسب والغذاء ومستلزمات النظافة الأساسية، والرعاية الطبية إذا لزم الأمر؛
    During his stay in the country, the Prosecutor accompanied the Public Prosecutor's Office on an exhumation in Urabá. UN وأثناء إقامته في البلد، رافق المدعي العام مكتب المدعي العام الكولومبي في عملية لإخراج الجثث في أورابا.
    This is why the author has refused to comply with the requirement to remove his turban for his residence card photograph. UN ولهذا السبب، رفض صاحب البلاغ الامتثال لشرط نزع عمامته في الصورة الفوتوغرافية الخاصة ببطاقة إقامته.
    Then too, the international community remained silent when Ethiopia expelled Eritrea's ambassador to OAU and ransacked his residence in violation of the Vienna Conventions and the OAU Headquarters Agreement. UN ثم ظل المجتمع الدولي صامتا أيضا عندما طردت إثيوبيا سفير إريتريا لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية، وفتشت محل إقامته في انتهاك لاتفاقيات جنيف والاتفاق المتعلق بمقر منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    In one other case, the Government replied that the person concerned was currently available at his residence. UN وفي حالة أخرى، ردت الحكومة بأن الشخص المعني موجود حاليا في محل إقامته.
    As a result of this expulsion order, the complainant lost his permanent resident status in Canada. UN ونتيجة هذا الأمر، خسر صاحب البلاغ إقامته الدائمة في كندا.
    Such a distinction could obviously be drawn only if there were established and practical criteria making clear the difference between them. UN وهذا التميز يمكن إقامته بوضوح إذا كانت ثمة معايير عملية مستقرة تميز بوضوح بينها.
    While living abroad, he was involved in activities designed to overthrow the constitutional order of Uzbekistan. UN وأثناء إقامته في الخارج، شارك في أنشطة استهدفت الإطاحة بالنظام الدستوري لأوزبكستان.
    An effort was made to determine the extent to which the offender had become integrated in social life while residing in Portugal. UN وتبذل جهود لتحديد مدى اندماج الجاني في الحياة الاجتماعية أثناء إقامته في البرتغال.
    During its stay in Cairo, the Committee delegation met with Amre Moussa, Secretary-General of the League of Arab States. UN والتقى وفد اللجنة، خلال إقامته في القاهرة، بعمرو موسى، الأمين العام لجامعة الدول العربية.
    According to the allegation, his conditions of detention are precarious, since he was taken to a jail far from his home and his family. UN ويفيد المصدر بأن شروط اعتقاله سيئة، حيث تم نقله إلى سجن بمنأى عن مكان إقامته وإقامة أسرته.
    He once again expressed his gratitude to the Cuban authorities for their invitation and for their cooperation extended to him throughout his visit. UN وهو يعرب مرة أخرى عن امتنانه للسلطات الكوبية للدعوة التي وجهتها إليه ولتعاونها معه طوال فترة إقامته.
    His family was reportedly not allowed to renew its residency status in Kuwait and had obtained refugee status in Australia. UN وأفيد أنه لم يُسمح لأسرته بتجديد إقامته في الكويت وأنها تمكنت من الحصول على مركز لاجئ لدى أستراليا.
    174. Article 8 of the Hong Kong Bill of Rights guarantees the right to liberty of movement and freedom to choose one's residence. UN ٤٧١ - تكفل المادة ٨ من شرعة الحقوق في هونغ كونغ، الحق في حرية التنقل وحرية الفرد في اختيار محل إقامته.
    He also visited Mr. Florin Cioaba, King of all Roma, in his residence of Sibiu in central Romania. UN وقام علاوة على ذلك بزيارة لصاحب الجلالة فلورين شيوابا، الملك الدولي للغجر، في مكان إقامته في سيبيو بوسط رومانيا.
    Any individual facing reeducation through labour has his case examined by the Re-education Committee closest to his place of residence. UN وأي شخص يُرى تطبيق هذا النظام عليه تُفحص حالته في اللجنة المعنية بإعادة التأهيل القريبة من مقر إقامته.
    A reservation to the provisions of article 4 itself, which precisely stipulates the balance to be struck between the interests of the State and the rights of the individual in times of emergency, would fall in this category. UN فالتحفظ على أحكام المادة 4 التي تنص تحديداً على التوازن الذي يجب إقامته بين مصالح الدولة وحقوق الأفراد في أوقات الطوارئ يندرج في هذه الفئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد