New regulations that were meant to improve the situation were adopted in 2012, but were yet to enter into force. | UN | وقد اعتُمدت في عام 2012 لوائح جديدة يُراد بها تحسين الوضع، إلا أنها لم تدخل بعدُ حيِّز النفاذ. |
The mission searched for, but was unable to locate, the perpetrators. | UN | وقامت البعثة بالبحث عن الجناة إلا أنها لم تعثر عليهم. |
These releases, prepared for the use of information media, also contain background information, but are not official records. | UN | وهذه النشرات الصحفية تعد لاستعمال وسائط الإعلام وتتضمن أيضا معلومات أساسية. إلا أنها ليست وثائق رسمية. |
however, it regretted that many of the recommendations it had accepted during the review had not yet been fully implemented. | UN | إلا أنها أعربت عن أسفها لأن العديد من التوصيات التي قبلتها أثناء الاستعراض لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً. |
In 1633 the Netherlands claimed the island but did not occupy it. | UN | وفي عام 1633، ادعت هولندا ملكية الجزيرة إلا أنها لم تحتلها. |
That point was made in the commentary, but it was not evident from the draft article itself. | UN | وقد أُثيرت هذه النقطة في الشرح، إلا أنها لا تبدو واضحة من مشروع المادة نفسه. |
At this moment, around the world those values and their implied commitments are flourishing, but they are also suffering. | UN | وفي هذه اللحظة، تزدهر تلك القيم وما تنطوي عليه من التزامات عبر العالم، إلا أنها تعاني أيضاً. |
It repeatedly stresses this point, but it is a ridiculous one. | UN | وهي تشدد على هذه النقطة مرارا، إلا أنها نقطة سخيفة. |
His family witnessed the arrest but was not informed where the author's cousin was being taken. | UN | وشهدت أسرته عملية إلقاء القبض على ابن عمه إلا أنها لم تُعلَم بالوجهة التي أُخذ إليها. |
In addition, legislation may set forth goals to be attained, but may not specify who is responsible for the process. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يضع التشريع أهدافا يتعين تحقيقها، إلا أنها قد لا تحدد الجهة المسؤولة عن العملية. |
The Foundation has not participated in any of the forums of the United Nations; but is working hard to attend future events. | UN | لم تشارك المؤسسة في أي محفل من محافل الأمم المتحدة؛ إلا أنها تعمل جاهدة من أجل حضور مناسبات في المستقبل. |
Many Governments adopt national legislation to end violence against women and girls, but fail to implement it. | UN | وتعتمد حكومات عديدة تشريعات وطنية لإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة، إلا أنها تفشل في تنفيذها. |
These releases, prepared for the use of information media, also contain background information, but are not official records. | UN | وهذه النشرات الصحفية تعد لاستعمال وسائط الإعلام وتتضمن أيضا معلومات أساسية. إلا أنها ليست وثائق رسمية. |
This is a matter of gravely needed resources, but it is more profoundly a matter of setting priorities. | UN | وهذه مسألة تتعلق بموارد نحتاج اليها حاجة ماسة، إلا أنها أيضا وبصورة أعمق مسألة تحديد لﻷولويات. |
Through the Secretariat of National Reconstruction, the Government has approved the use of resources to initiate these activities but additional financing will be needed. | UN | وقد وافقت الحكومة، من خلال أمانة بناء الوطن، على استخدام بعض الموارد لبدء هذه اﻷنشطة، إلا أنها في حاجة الى تمويل إضافي. |
This is a matter of gravely needed resources, but it is more profoundly a matter of setting priorities. | UN | وهذه مسألة تتعلق بموارد نحتاج اليها حاجة ماسة، إلا أنها أيضا وبصورة أعمق مسألــة تحديــد لﻷولويات. |
The United Nations is unique and needed, but it must pursue, and work on the basis of, a relevant Agenda. | UN | فاﻷمم المتحدة فريدة وثمة حاجة إليها، إلا أنها يجب أن تسعى وتعمل على أساس جدول أعمال وثيق الصلــة. |
They did not however suggest how to orient national and international policies and actions coherently towards arriving at such goals. | UN | إلا أنها لم تبيّن كيفية توجيه السياسات والإجراءات الوطنية والدولية توجيهاً متسقاً نحو التوصل إلى تحقيق هذه الأهداف. |
She was nevertheless convinced that well-educated women in that country had the capability and power to influence events. | UN | إلا أنها مقتنعة بأن المرأة الواعية في روسيا لديها القدرة والسلطة على التأثير في مسار اﻷحداث. |
Israel was not opposed to the right of self-determination of the Palestinian people, but it did oppose suicide attacks. | UN | وأردف قائلاً إن إسرائيل لا تعارض حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، إلا أنها تعارض الهجمات الانتحارية. |
Except she can't handle her shit under pressure and two people died. | Open Subtitles | إلا أنها لم تستطيع التعامل مع هرائها تحت ضغط وشخصين توفيا |
Well, loo- - I'd take him Except it'd go right through. | Open Subtitles | مجرد فنجان قهوة، كنت سآخذه معي إلا أنها ستنسكب عبره |
The first kiss she'll give me unless she never wants to. | Open Subtitles | القبلة الأولى التي ستعطيني إلا أنها لم ترد ذلك قط. |
I'd phone it through, only she won't let me. | Open Subtitles | وأود أن الهاتف من خلال، إلا أنها لن تسمح لي. |
It's like making a fucking sandwich, only it's not really there. | Open Subtitles | إنه أشبه بصنع شطيرة لعينة إلا أنها ليست هناك فعلياً. |
And, as if that wasn't bad enough, They only had ten months to do it. | Open Subtitles | و، كما لو لم يكن سيئا بما فيه الكفاية، إلا أنها قد عشرة أشهر للقيام بذلك. |
It's not bad, Except they've got the word wrong. | Open Subtitles | ليس سيئا، إلا أنها قد حصلت على كلمة خاطئة. |
Though the idea of the artificial eye was centuries old, it didn't really take off until the early 20th century. | Open Subtitles | رغم أن فكرة العيون الزجاجية ظهرت منذ عدّة قرون إلا أنها لم تبدأ إلا في بداية القرن العشرين |