"إلا أنها" - Translation from Arabic to English

    • but
        
    • however
        
    • nevertheless
        
    • it did
        
    • they are
        
    • yet
        
    • Except she
        
    • Except it
        
    • unless she
        
    • only she
        
    • only it
        
    • They only
        
    • Except they
        
    • it didn
        
    New regulations that were meant to improve the situation were adopted in 2012, but were yet to enter into force. UN وقد اعتُمدت في عام 2012 لوائح جديدة يُراد بها تحسين الوضع، إلا أنها لم تدخل بعدُ حيِّز النفاذ.
    The mission searched for, but was unable to locate, the perpetrators. UN وقامت البعثة بالبحث عن الجناة إلا أنها لم تعثر عليهم.
    These releases, prepared for the use of information media, also contain background information, but are not official records. UN وهذه النشرات الصحفية تعد لاستعمال وسائط الإعلام وتتضمن أيضا معلومات أساسية. إلا أنها ليست وثائق رسمية.
    however, it regretted that many of the recommendations it had accepted during the review had not yet been fully implemented. UN إلا أنها أعربت عن أسفها لأن العديد من التوصيات التي قبلتها أثناء الاستعراض لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً.
    In 1633 the Netherlands claimed the island but did not occupy it. UN وفي عام 1633، ادعت هولندا ملكية الجزيرة إلا أنها لم تحتلها.
    That point was made in the commentary, but it was not evident from the draft article itself. UN وقد أُثيرت هذه النقطة في الشرح، إلا أنها لا تبدو واضحة من مشروع المادة نفسه.
    At this moment, around the world those values and their implied commitments are flourishing, but they are also suffering. UN وفي هذه اللحظة، تزدهر تلك القيم وما تنطوي عليه من التزامات عبر العالم، إلا أنها تعاني أيضاً.
    It repeatedly stresses this point, but it is a ridiculous one. UN وهي تشدد على هذه النقطة مرارا، إلا أنها نقطة سخيفة.
    His family witnessed the arrest but was not informed where the author's cousin was being taken. UN وشهدت أسرته عملية إلقاء القبض على ابن عمه إلا أنها لم تُعلَم بالوجهة التي أُخذ إليها.
    In addition, legislation may set forth goals to be attained, but may not specify who is responsible for the process. UN وعلاوة على ذلك، قد يضع التشريع أهدافا يتعين تحقيقها، إلا أنها قد لا تحدد الجهة المسؤولة عن العملية.
    The Foundation has not participated in any of the forums of the United Nations; but is working hard to attend future events. UN لم تشارك المؤسسة في أي محفل من محافل الأمم المتحدة؛ إلا أنها تعمل جاهدة من أجل حضور مناسبات في المستقبل.
    Many Governments adopt national legislation to end violence against women and girls, but fail to implement it. UN وتعتمد حكومات عديدة تشريعات وطنية لإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة، إلا أنها تفشل في تنفيذها.
    These releases, prepared for the use of information media, also contain background information, but are not official records. UN وهذه النشرات الصحفية تعد لاستعمال وسائط الإعلام وتتضمن أيضا معلومات أساسية. إلا أنها ليست وثائق رسمية.
    This is a matter of gravely needed resources, but it is more profoundly a matter of setting priorities. UN وهذه مسألة تتعلق بموارد نحتاج اليها حاجة ماسة، إلا أنها أيضا وبصورة أعمق مسألة تحديد لﻷولويات.
    Through the Secretariat of National Reconstruction, the Government has approved the use of resources to initiate these activities but additional financing will be needed. UN وقد وافقت الحكومة، من خلال أمانة بناء الوطن، على استخدام بعض الموارد لبدء هذه اﻷنشطة، إلا أنها في حاجة الى تمويل إضافي.
    This is a matter of gravely needed resources, but it is more profoundly a matter of setting priorities. UN وهذه مسألة تتعلق بموارد نحتاج اليها حاجة ماسة، إلا أنها أيضا وبصورة أعمق مسألــة تحديــد لﻷولويات.
    The United Nations is unique and needed, but it must pursue, and work on the basis of, a relevant Agenda. UN فاﻷمم المتحدة فريدة وثمة حاجة إليها، إلا أنها يجب أن تسعى وتعمل على أساس جدول أعمال وثيق الصلــة.
    They did not however suggest how to orient national and international policies and actions coherently towards arriving at such goals. UN إلا أنها لم تبيّن كيفية توجيه السياسات والإجراءات الوطنية والدولية توجيهاً متسقاً نحو التوصل إلى تحقيق هذه الأهداف.
    She was nevertheless convinced that well-educated women in that country had the capability and power to influence events. UN إلا أنها مقتنعة بأن المرأة الواعية في روسيا لديها القدرة والسلطة على التأثير في مسار اﻷحداث.
    Israel was not opposed to the right of self-determination of the Palestinian people, but it did oppose suicide attacks. UN وأردف قائلاً إن إسرائيل لا تعارض حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، إلا أنها تعارض الهجمات الانتحارية.
    Except she can't handle her shit under pressure and two people died. Open Subtitles إلا أنها لم تستطيع التعامل مع هرائها تحت ضغط وشخصين توفيا
    Well, loo- - I'd take him Except it'd go right through. Open Subtitles مجرد فنجان قهوة، كنت سآخذه معي إلا أنها ستنسكب عبره
    The first kiss she'll give me unless she never wants to. Open Subtitles القبلة الأولى التي ستعطيني إلا أنها لم ترد ذلك قط.
    I'd phone it through, only she won't let me. Open Subtitles وأود أن الهاتف من خلال، إلا أنها لن تسمح لي.
    It's like making a fucking sandwich, only it's not really there. Open Subtitles إنه أشبه بصنع شطيرة لعينة إلا أنها ليست هناك فعلياً.
    And, as if that wasn't bad enough, They only had ten months to do it. Open Subtitles و، كما لو لم يكن سيئا بما فيه الكفاية، إلا أنها قد عشرة أشهر للقيام بذلك.
    It's not bad, Except they've got the word wrong. Open Subtitles ليس سيئا، إلا أنها قد حصلت على كلمة خاطئة.
    Though the idea of the artificial eye was centuries old, it didn't really take off until the early 20th century. Open Subtitles رغم أن فكرة العيون الزجاجية ظهرت منذ عدّة قرون إلا أنها لم تبدأ إلا في بداية القرن العشرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more