They also emphasized that consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence were essential to the success of peacekeeping operations. | UN | كما أكدت على أن رضا اﻷطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس تعد أساسية لنجاح عمليات حفظ السلام. |
It was essential that in all circumstances peacekeeping missions should strictly adhere to the guiding principles of consent of the parties, non-use of force except in self-defence and impartiality. | UN | ومن الأساسي أن تتقيد بعثات حفظ السلام بصرامة، في جميع الظروف، بالمبادئ التوجيهية المتمثلة في موافقة الأطراف، وعدم استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس، والحياد. |
For peace-keeping operations to be successful, they must be based on the principles of international law: non-intervention in the internal affairs of States, and the non-use of force except in self-defence. | UN | ولكي تنجح عمليات حفظ السلام، لا بد من إرسائها على مبدأي القانون الدولي وهما: عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس. |
Recalling the Brahimi report, he emphasized that the use of force was permissible only in self-defence and must not harm the relationship between the host country and the mission. | UN | وبالإشارة إلى تقرير الإبراهيمي، أكد على أنه لا يجوز استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس، ويجب ألا يضر ذلك بالعلاقة بين البلد المضيف والبعثة. |
It generally abided by its rules of engagement which allowed it to fire only in self-defence; one death was attributable to the use of firearms by the Command. | UN | وقد التزمت القيادة المشتركة عموما بقواعد الاشتباك المحددة لها، التي لا ترخص لها بإطلاق النار إلا للدفاع عن النفس؛ وقد سجلت حالة وفاة واحدة ناجمة عن استخدام القيادة للأسلحة النارية. |
The basic peacekeeping principles, namely, the consent of the parties, the non-use of force except in self-defence and in defence of a mandate authorized by the Security Council, and impartiality should be strictly observed. | UN | ويجب المراعاة الدقيقة للمبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس وللدفاع عن ولاية أذن بها مجلس الأمن، والنزاهة. |
In general, the golden rule of not opening fire except in self-defence was made more flexible, by force of circumstance, to meet the need to protect displaced and suffering civilian populations or to ensure their survival through the delivery of emergency supplies. | UN | وبصفة عامة فإن القاعدة الذهبية التي تحظر استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس أصبحت أكثر مرونة بحكم الظـــروف حتى تفـــي بالحاجة إلى حماية السكان المدنيين المشردين والمعرضين للمعاناة أو لضمان بقائهم عن طريق تقديم اﻹمدادات الطارئة. |
52. The Special Committee believes that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence, is essential to its success. | UN | 52 - وتعتقد اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف والتزام الحياد وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس، أمور ضرورية لنجاح هذا النشاط. |
As peacekeeping had evolved from ceasefire monitoring to multidimensional operations, mandates and missions had needed constant revision, while respecting the basic principles of consent of the parties to the conflict, impartiality, and non-use of force except in self-defence or defence of the mandate. | UN | ومع تطور حفظ السلام من رصد وقف إطلاق النار إلى عمليات متعددة الأبعاد، فإنه من الضروري أن يعاد النظر دوما في الولايات والبعثات، مع احترام المبادئ الأساسية المتمثلة في موافقة أطراف النزاع والحياد وعدم استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس أو للدفاع عن الولاية. |
78. Nigeria considered that peacekeeping operations should strictly observe the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the basic principles governing those operations, namely, the consent of the parties, the non-use of force except in self-defence, and impartiality. | UN | 78- وتعتبر نيجيريا أن عمليات حفظ السلام ينبغي أن تراعي بدقة الأغراض والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية التي تنظم تلك العمليات، وهي موافقة الأطراف وعدم اللجوء إلى القوة إلا للدفاع عن النفس، والحيدة. |
The Ministers emphasised that the establishment of any peacekeeping operation or extension of mandate of existing operations should strictly observe the purposes and principles of the UN Charter, and those principles that have evolved to govern such operations and have become basic principles thereof, namely the consent of the parties, the non-use of force except in self-defence and impartiality. | UN | 63-2 أكد الوزراء على أن إنشاء أي عملية لحفظ السلام أو تمديد ولاية عمليات قائمة ينبغي أن يراعى تماما مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، والمبادئ التي تطورت لتنظم هذه العمليات وأصبحت من المبادئ الأساسية لها، من قبيل موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس، والحياد. |
69.2 The Heads of State or Government emphasised that the establishment of any peacekeeping operation or extension of mandate of existing operations should strictly observe the purposes and principles of the UN Charter, and those principles that have evolved to govern such operations and have become basic principles thereof, namely the consent of the parties, the non-use of force except in self-defence and impartiality. | UN | 69-2 أكد الرؤساء على أن إنشاء أي عملية لحفظ السلام أو تمديد ولاية عمليات قائمة ينبغي أن يراعى تماما مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، والمبادئ التي تطورت لتنظم هذه العمليات وأصبحت من المبادئ الأساسية لها، من قبيل موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس، والحياد. |
23. The Special Committee believes that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence and in the defence of a mandate authorized by the Security Council, is essential to its success. | UN | 23 - وتعتقد اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، ومنها مثلا موافقة الأطراف وتوخي الحيدة وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس أو دفاعا عن ولاية مأذون بها من مجلس الأمن هي أمور لازمة لتحقيق نجاحها. |
97.2 The Ministers emphasized that the establishment of any peacekeeping operation or extension of mandate of existing operations should strictly observe the purposes and principles of the UN Charter, and those principles that have evolved to govern such operations and have become basic principles thereof, namely the consent of the parties, the non-use of force except in self-defence and impartiality. | UN | 97-2 أكد الوزراء على أن إنشاء أي عملية لحفظ السلام أو تمديد ولاية عمليات قائمة ينبغي أن يراعي تماما مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والمبادئ التي طورت لتنظيم هذه العمليات وأصبحت من المبادئ الأساسية لها من قبيل موافقة الأطراف وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس والحياد. |
The Special Representative agreed with the Force Commander’s assessment, stressing that the rapid reaction force should be used according to peacekeeping principles, using force only in self-defence. | UN | وقد اتفق الممثل الخاص مع قائد القوة في تقييمه للوضع، مؤكدا على أن قوة الرد السريع ينبغي أن تُستخدم وفقا لمبادئ حفظ السلام وألا تَستخدم القوة إلا للدفاع عن النفس. |
16. Given the peace-keeping role of United Nations and associated personnel, and the fact that they were permitted to wield their arms only in self-defence, attacks on them were serious crimes. | UN | ١٦ - واستمر قائلا إنه في ضوء دور اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم والموظفين المرتبطين بهذا الجهد، وكونهم لا يسمح لهم باستخدام أسلحتهم إلا للدفاع عن النفس، يعتبر الاعتداء عليهم من الجرائم الخطيرة. |
Thus it was important that the Secretariat, in drafting that doctrine, should take into account the concerns of troop-contributing countries, pay special attention to the terms used in the doctrine and emphasize that force should be used only in self-defence. | UN | وبالتالي، من المهم أن تراعي الأمانة العامة في إعداد وثيقة المبادئ العليا هذه، شواغل البلدان المساهمة بقوات، وأن تعير اهتماماً خاصاً للمصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقـة، وأن تشـدد على أنه لا ينبغـي استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس. |
48. The Panel concurs that consent of the local parties, impartiality and use of force only in self-defence should remain the bedrock principles of peacekeeping. | UN | 48 - يتفق الفريق على أن موافقة الأطراف المحلية والنـزاهة وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس ينبغي أن تكون هي الأسس الوطيدة لحفظ السلام. |
Since their perceived legitimacy was essential, peacekeeping missions must conform fully with the Charter of the United Nations and the basic principles of consent of the parties, impartiality, and use of force only in self-defence or in defence of the mandate. | UN | وبما أنه من الأساسي أن يُنظر إلى بعثات حفظ السلام على أنها ذات شرعية، فإنه يجب أن تتماشى تماما مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية المتمثلة في موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا للدفاع عن النفس أو للدفاع عن الولاية. |
There were questions about how to reconcile peace enforcement with the basic principles of United Nations peacekeeping, namely the consent of the parties, impartiality, and use of force only in self-defence or in defence of the mandate, and its impact on peacekeeping operations should be evaluated. | UN | فهناك تساؤلات عن كيفية التوفيق بين إنفاذ السلام والمبادئ الأساسية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس أو الدفاع عن الولاية، ويتعين تقييم أثرها على عمليات حفظ السلام. |
The limited amount of nuclear weapons China possesses is solely for the purpose of self-defense and does not constitute a threat to any country. | UN | إن امتلاك الصين قدرا ضئيلا من اﻷسلحة النووية ليس إلا للدفاع عن النفس، حيث لا يشكل تهديدا ﻷي دولة. |