Information on the other, which was submitted only recently, will be circulated in due course. | UN | وسيتم في الوقت المناسب تعميم المعلومات بشأن الطلب الآخر الذي لم يقدم إلا مؤخرا. |
The delay in obtaining this information is due in most cases to the fact that these bodies are working with instruments adopted only recently. | UN | ويرجع التأخير في الحصول على هذه المعلومات في معظم الحالات إلى أن هذه الهيئات تعمل بصكوك لم يجر اعتمادها إلا مؤخرا. |
He explained that resistance to the army was essentially spontaneous on the part of the people, and that it had only recently taken on an organized form. | UN | وقال إن المقاومة التي لقيها الجيش من الناس كانت أساسا مقاومة تلقائية وأنها لم تتخذ شكلا منظما إلا مؤخرا. |
There are also disturbing reports indicating that detention centres only recently shut down by the new President are reappearing. | UN | وثمة تقارير مزعجة أخرى تشير إلى أن مراكز الاحتجاز التي لم تغلق إلا مؤخرا على يد الرئيس الجديد قد عادت إلى الظهور. |
He stated that this was an old policy which had not been enforced until recently. | UN | وأفاد بأن هذه السياسة هي سياسة قديمة لكنها لم تنفذ إلا مؤخرا. |
In both cases, promotional activities have begun in earnest only recently. | UN | ولكن أنشطة الترويج لم تبدأ في كلا الحالتين بصورة جدية إلا مؤخرا. |
The report seemed to indicate that the multi-party system had been established only recently and that custom and tradition, as well as the electoral law, discouraged women candidates. | UN | ويبدو من هذا التقرير أن نظام تعدد الأحزاب لم يتم إرساؤه إلا مؤخرا وأن الأعراف والتقاليد، فضلا عن قانون الانتخابات، لا تشجع على ترشيح النساء. |
It should be noted that many unbundling options have only recently become available to policy makers as a result of technological progress. | UN | ويجدر بالملاحظة أيضا أن العديد من خيارات فض الترابط لم يصبح متاحا لمقرري السياسات إلا مؤخرا ونتيجة للتقدم التكنولوجي . |
only recently have they realized the potential of developing regional tourism and seriously targeted this market, with very positive results. | UN | ولم تدرك تلك البلدان إلا مؤخرا إمكانات تطوير السياحة الاقليمية، فاستهدفت بشكل جاد هذه السوق وحققت نتائج ايجابية جدا. |
Having ourselves joined the family of nations only recently, and after centuries of yearning, we in Israel feel a special solidarity with this occasion. | UN | ونحن في إسرائيل الذين لم ننضم إلى أسرة اﻷمم إلا مؤخرا وبعد قرون من الحنين، نشعر بتضامن خاص مع هذه المناسبة. |
My own country, Grenada, with scarce financial resources, has only recently improved the lives of pensioners by a healthy increase in their monthly allowance. | UN | وبلادي، غرينادا، ذات الموارد المالية المحدودة، لم تفلح إلا مؤخرا فــي تحسيــن حيــاة المتقاعدين من خلال تحقيق زيادة كبيرة في مخصصاتهم الشهرية. |
Democracy has continued to spread and become more consolidated in countries where democratic forms of government have only recently been established. | UN | وما انفكت الديمقراطية تنتشر وتزداد توطدا في البلدان التي لم تشهد إقامة أشكال من الحكم الديمقراطي إلا مؤخرا. |
Most countries have only recently embarked on the formulation of lines of action for the detection and prevention of domestic violence. | UN | ولم يشرع معظم البلدان إلا مؤخرا في صياغة مناهج عمل لاكتشاف حالات العنف الأسري ومنع حدوثه. |
However, these efforts have been made mainly in reaction to events and negative publicity, have been inconsistent across missions and have only recently been undertaken. | UN | لكن هذه الجهود بذلت أساسا كرد فعل للأحداث والدعاية السلبية، ولم تكن متسقة في كل البعثات، ولم يتم بذلها إلا مؤخرا. |
However, the work to publicize the Optional Protocol of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women began only recently and is supported by the United Nations Development Fund for Women. | UN | غير أن عملية التعريف بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية لم تبدأ إلا مؤخرا يدعمها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
UNDP developed a corporate gender strategy and action plan only recently. | UN | ولم يضع البرنامج استراتيجية وخطة عمل للشؤون الجنسانية على مستوى المنظمة إلا مؤخرا. |
In Vanuatu the issue of domestic violence has only recently entered the public arena. | UN | وفي فانواتو، لم تدخل قضية العنف العائلي الساحة العامة إلا مؤخرا. |
While performance reporting covers all programmes it only recently moved into providing systematic qualitative assessments. | UN | ولئن كانت تقارير الأداء تشمل جميع البرامج، فإنها لم تشرع في تقديم عمليات تقييم نوعية بطريقة منهجية إلا مؤخرا. |
Eritrea acceded to the anti-mine Convention only recently. | UN | ولم تنضم إريتريا إلى معاهدة مكافحة الألغام إلا مؤخرا. |
As for the South Korean nuclear programme, it had not been known until recently. | UN | أما بشأن البرنامج النووي لكوريا الجنوبية، فهو لم يعرف إلا مؤخرا. |
However, the assembly of combatants had only just begun at the time of writing. | UN | إلا أن تجميع القوات وهو الأمر الضروري لتحقيق ذلك لم يبدأ إلا مؤخرا. |
Nevertheless, long-term challenges to productivity and food and nutrition security as a result of resource degradation are only now beginning to be addressed. | UN | ومع ذلك، فإن التحديات طويلة الأجل أمام الإنتاجية والأمن الغذائي والتغذوي الناجمة عن تدهور الموارد لم تبدأ معالجتها إلا مؤخرا. |