(c) High-quality education must be mandatory for all girls and boys at the primary and secondary levels. | UN | يجب أن يكون التعليم ذو النوعية الجيدة إلزامياً لجميع البنات والصبيان في المرحلتين الابتدائية والثانوية. |
The national history curriculum includes a mandatory segment featuring 29 historical events. | UN | ويشمل المنهاج الدراسي الوطني للتاريخ جزءاً إلزامياً يضم 29 حدثاً تاريخياً. |
According to the law, sex education in schools is not mandatory. | UN | وفقاً لأحكام القانون، فإن التثقيف الجنسي في المدارس ليس إلزامياً. |
The Government has included a provision in the national building code to make rainfall collection compulsory in new buildings. | UN | وقد أدرجت الحكومة في نظام الأبنية والتنظيم الوطني مادة تجعل تجميع مياه الأمطار إلزامياً في المباني الجديدة. |
Moreover, the Committee expresses the concern, as mentioned above, that primary education has not yet been made compulsory. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها، كما سلفت اﻹشارة، لعدم جعل التعليم الابتدائي إلزامياً بعد. |
Gender-based analysis was not compulsory, and it was unwise to make it compulsory until the ability to perform it had improved. | UN | وذكرت أن التحليل القائم على نوع الجنس غير إلزامي وليس من الحكمة جعله إلزامياً قبل تحسين القدرة على تنفيذه. |
It was entirely acceptable for a country to perform a risk assessment if it so desired, but was not obligatory under the Convention. | UN | وأضاف أنه من المقبول أن يجري بلد ما تقديراً للمخاطر إذا كان ذلك مطلوباً، ولكن هذا ليس إلزامياً في إطار الاتفاقية. |
Several speakers stressed that the decision to be adopted on the item should reflect the fact that the procedure was not mandatory. | UN | وشدد العديد من المتكلمين على أنه ينبغي للمقرر الذي اعتمد بشأن هذا البند أن يعكس حقيقة أن الإجراء ليس إلزامياً. |
Reporting on conversion of land to Other Land is mandatory. | UN | التبليغ بشأن تحويل أراضي إلى أراضي أخرى يُعد إلزامياً. |
In some countries, such as Djibouti, legal measures have been taken to make school attendance mandatory up to 16 years of age. | UN | وفي بعض البلدان، مثل جيبوتي، اتُخذت تدابير قانونية لجعل المواظبة على المدرسة أمراً إلزامياً حتى السادسة عشرة من العمر. |
It applauded the provision of free primary education, calling for it to be made mandatory. | UN | ورحبت بمجانية التعليم الابتدائي، داعية إلى جعله إلزامياً. |
Require employers to undergo a mandatory awareness raising training before employing live-in workers. | UN | اشتراط حضور أصحاب العمل تدريباً إلزامياً للتوعية قبل استخدام عمال مقيمين. |
A human rights course is mandatory for all future judges and public prosecutors. | UN | وقد أصبح إلزامياً التحاق جميع القضاة والمدَّعين العامين الذين يُعيَّنون مستقبلاً بدورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان. |
The provision of the requested information is mandatory. | UN | ويكتسي توفير المعلومات المطلوبة طابعاً إلزامياً. |
Education to 18 years of age shall be compulsory. | UN | ويكون التعليم إلزامياً حتى الثامنة عشرة من العمر. |
Children seeking asylum have the right to education, but education is not compulsory. | UN | ولملتمسي اللجوء من الأطفال الحق في التعليم، ولكنه ليس إلزامياً. |
It further provides that Primary education shall be compulsory and shall be provided free of charge at State schools. | UN | وهي تقضي كذلك بأن يكون التعليم الابتدائي إلزامياً ومجانياً في المدارس الحكومية. |
In the Republic of Armenia basic general education is compulsory, except for cases prescribed by law. | UN | ويعد التعليم العام الأساسي إلزامياً في جمهورية أرمينيا، باستثناء الحالات التي يحددها القانون. |
Video-recording of interviews of suspects was not compulsory. | UN | ولا يعتبر تسجيل مقابلات المشتبه بهم، بواسطة أجهزة الفيديو، أمراً إلزامياً. |
Education was compulsory and free for children up to the age of 12, including children with disabilities. | UN | ويعتبر التعليم إلزامياً ومجاناً للأطفال حتى 12 سنة من العمر، بما في ذلك الأطفال ذوي الإعاقة. |
For example, if education was compulsory, but not free of charge, as appeared to be the case in the United Republic of Tanzania, grants should be provided. | UN | فمثلاً إذا كان الالتحاق بالمدرسة إلزامياً ولكنه ليس مجانياً، وهو ما يبدو أنه الحل في تنزانيا، فيمكن تقرير إعانات. |
In-service specialist training should be obligatory and take place during working hours to avoid increasing the workload of teachers. | UN | وينبغي أن يكون التدريب التخصصي أثناء الخدمة إلزامياً وأن يحدث أثناء ساعات العمل لتجنب زيادة عبء العمل على المدرسين؛ |
The provisions of the Convention of Belem do Para, adopted by the National Congress in 1996, are binding throughout the national territory. | UN | ومع تصديق البرلمان الوطني على اتفاقية بيليم دو بارا، في عام 1996، أصبح تطبيق أحكامها إلزامياً في جميع الأراضي الوطنية. |
13. Every person employed in Liechtenstein is mandatorily insured against the risk of unemployment. | UN | 13- كل شخص يعمل في ليختنشتاين مؤمن إلزامياً ضد البطالة. |
To consolidate the databases for access to data compulsorily established in the Federal Act on Transparency and Access to Government Public Information. | UN | إدماج قواعد البيانات لتسهيل الدخول إلى البيانات التي تنشر إلزامياً بموجب القانون الاتحادي بشأن الشفافية والوصول إلى المعلومات العمومية الحكومية. |
Since the Regulations are international legallybinding instruments, the States parties to them are under an international obligation of scientific cooperation; scientific cooperation to limit the spread of major diseases is therefore obligatory. | UN | ولما كانت اللوائح صكوكاً دولية ملزمة قانوناً، فإنه يقع على عاتق الدول الأطراف فيها التزام دولي بالتعاون العلمي؛ وبالتالي أضحى التعاون العلمي بهدف الحد من انتشار الأمراض الخطيرة، إلزامياً. |
Professional, adequate and effective assistance should be mandatory for any child victim of enforced disappearance. | UN | وينبغي أن يكون تقديم المساعدة المهنية الملائمة والفعالة: أمراً إلزامياً فيما يخص كل طفل من ضحايا الاختفاء القسري. |