ويكيبيديا

    "إلغائه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cancel
        
    • cancellation
        
    • its abolition
        
    • cancelled
        
    • canceled
        
    • revocation
        
    • abolished
        
    • eliminate
        
    • repealing it
        
    • repeal
        
    • abolish it
        
    • elimination
        
    • abolishing it
        
    • eliminated
        
    • eliminating it
        
    Consequently, they both had to perform their respective obligations, and neither of them was entitled to alter or cancel the contract unilaterally. UN أن يفِيا، كل فيما يخصه، بالتزاماتهما، ولم يكن لأي منهما الحق في تعديل العقد أو إلغائه من جانب واحد.
    This designation paves the way for teachers in those areas to apply for a federal loan deferment and/or cancellation. UN ويمهد هذا التعيين الطريق للأساتذة العاملين في تلك المناطق لتقديم طلب لتأجيل تسديد قرض اتحادي أو إلغائه.
    In order to deal with that phenomenon, at both Cartagena and Durban the members of the Non-Aligned Movement affirmed the need to curtail the use of the right of the veto with a view to its abolition. UN ولمعالجة هذه الظاهرة أكد قادة دول عدم الانحياز في قرطاجنة وفي دربان ضرورة تقليص حق النقض بهدف إلغائه.
    The effect was that training had to be rescheduled or cancelled. UN وكانت النتيجة هي الاضطرار إلى إعادة جدولة التدريب أو إلغائه.
    Uh, first off, I'd just like to say that the faculty 50-yard-dash has been canceled. Open Subtitles آه , أود أن أقول في البداية سباق العدو لـ50 ياردة تم إلغائه
    Article 51 states the conditions of non-renewal or revocation of the residence permit. UN تحدد المادة 51 شروط عدم تجديد تصريح الإقامة أو إلغائه.
    If the latter, she wished to know more about the regime in effect and whether it was going to be abolished. UN وإذا كان الأخير، تود أن تعرف الكثير عن النظام المعمول به وما إذا كان يجري العمل على إلغائه.
    The desire expressed by many countries to limit or eliminate the use of the veto in the future has also been clearly reflected in the compilation prepared by the facilitator. UN إن الرغبة التي أعرب عنها كثير من البلدان في الحد من استخدام حق النقض أو إلغائه في المستقبل وردت أيضا بوضوح في الوثيقة التجميعية التي أعدها الميسر.
    Following the criticism made by ILO, the Government had decided to reconsider the Act with a view to amending or repealing it. UN وعقب الانتقادات التي وجهتها منظمة العمل الدولية، قررت الحكومة إعادة النظر في هذا القانون لغرض تعديله أو إلغائه.
    In addition, most modern systems permit direct electronic access to amend or cancel a registration. UN وفضلا عن ذلك، تسمح معظم النظم الحديثة بالوصول الإلكتروني المباشر لتعديل التسجيل أو إلغائه.
    I thought we'd review tomorrow's City Hall schedule, figure out what to cancel. Open Subtitles توقعت أنك تستعرض جدول أعمال مجلس المدينة غداً لترى ما تريد إلغائه
    Proper monitoring mechanisms for the renewal, cancellation or return of the laissez-passer upon expiration had not been established. UN ولم توضع آلية مناسبة لرصد تجديد جواز المرور أو إلغائه أو إعادته عند انتهاء مدة الصلاحية.
    It has also taken a number of positive actions in the areas of official development assistance and debt alleviation or cancellation. UN كما أنه اتخذ عددا من الإجراءات الايجابية في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين أو إلغائه.
    Since the effectiveness of the Council depended on its unity, a third interlocutor called for limitations on the use of the veto or, better yet, its abolition. UN ولما كانت فعالية المجلس تتوقف على وحدته، فقد دعا محاور ثالث إلى فرض قيود على استخدام حق النقض، بل بالأحرى إلى إلغائه.
    The fact that the veto had not been used in recent years did not make it unnecessary to examine the question of its abolition or the limitation of its use. UN وحقيقة عدم ممارسة امتياز النقض في السنوات اﻷخيرة لا يزيل ضرورة النظر في إلغائه أو تحديد استخداماته.
    Therefore, the abovementioned resolution was cancelled, eliminating the service fees charged for registeration. UN ولهذا تم إلغاء القرار المذكور أعلاه، وترتب على إلغائه إلغاء رسوم التسجيل.
    My museum fund-raiser's canceled. Open Subtitles حفلي لجمع التبرعات الخاص بالمتحف تم إلغائه
    The revocation of a unilateral act is also, in the view of the Netherlands, subject to the analogous application of the relevant provisions on the termination of treaties, as set down in the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN إذا طبقت اتفاقية فيينا، يمكن تعديل فعل انفرادي أو إلغائه لأنه تعبير عن الإرادة السيادية للدولة، ولكن يجب، بلا جدال، الإخطار بهذا التعديل أو الإلغاء عن طريق نفس السبل التي استخدمتها الدولة أصلا في إصدار الفعل.
    UNDP holds that UAG adds value and therefore suggests that it should not be abolished, as recommended by the JIU report. UN ويعتقد البرنامج اﻹنمائي أن الفريق الاستشاري للمستفيدين يضيف قيمة، ولذلك يقترح عدم إلغائه كما يوصي تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    The Special Representative will have the power to enact new laws and regulations and to amend, suspend or repeal existing ones. UN وستخول للممثل الخاص سلطة سن قوانين وأنظمة جديدة، وتعديل الموجود منها أو تعليقه أو إلغائه.
    Some Member States that opposed the abolition of the death penalty in the recent past have moved to abolish it. UN واتجهت بعض الدول الأعضاء التي عارضت إلغاء عقوبة الإعدام في الماضي القريب إلى إلغائه.
    Pending its final elimination, the use of the power of the veto by the permanent members must be restricted. UN إن استعمال الأعضاء الدائمين لحق النقض، في انتظار إلغائه نهائيا، ينبغي أن يكون مقيَّداً.
    Additonally, the Education Act makes provision for further consideration of the issue with a view to abolishing it in the schools at some future date. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون التعليم على مواصلة النظر في هذه المسألة بهدف إلغائه في المدارس في تاريخ محدد في المستقبل.
    We would therefore like to see progressive restriction of this privilege, which should be limited solely to matters falling under Chapter VII of the Charter, until such time as it is eliminated. UN ولذلك نود أن نشهد تقييداً مطّرداً لهذا الامتياز الذي ينبغي أن يقتصر على الأمور التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق دون غيرها إلى أن يحين أوان إلغائه.
    Action is in progress with a view to updating this Act or eliminating it from Benin’s arsenal of laws for the protection of women. UN وثمة إجراءات قائمة في هذه الأيام من أجل تحديث هذا القانون أو إلغائه من مجموعة التشريعات البننية المتعلقة بحماية المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد