ويكيبيديا

    "إلقاء القبض على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the arrest
        
    • arrested
        
    • arrest of
        
    • to arrest
        
    • arresting
        
    • arrests
        
    • arrest the
        
    • the apprehension
        
    • apprehending
        
    • apprehended
        
    • to apprehend
        
    • apprehend the
        
    • the capture
        
    • to catch
        
    • in custody
        
    Let me now turn to the second point for which Member State support is essential: the arrest of the remaining fugitives. UN اسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى النقطة الثانية، التي تستلزم دعم الدول الأعضاء لها: إلقاء القبض على بقية الفارين.
    The attack resulted in several deaths, as well as in the arrest of a number of individuals. UN وأسفر الهجوم عن سقوط العديد من القتلى، فضلا عن إلقاء القبض على عدد من الأفراد.
    When an individual is arrested, his rights will be explained and the offence read out to him by the arresting officer. UN فعند إلقاء القبض على فرد ما، تُفسَّر له حقوقه، ويتلو عليه الضابط الذي يلقي عليه القبض التهم الموجهة إليه.
    Only when parliamentary immunity has been lifted can a Member of Parliament be arrested, detained and subjected to criminal proceedings. UN ولا يمكن إلقاء القبض على عضو في البرلمان واحتجازه وإخضاعه للإجراءات الجنائية إلا عندما ترفع عنه الحصانة البرلمانية.
    The failure to arrest those indictees remains a matter of grave concern. UN ولا يزال عدم إلقاء القبض على أولئك المتهمين مدعاة قلق بالغ.
    In this respect the duty of police authorities to carry out lawful arrests and searches should be recalled and applied in practice. UN ويجب في هذا الصدد التذكير بوجوب التزام سلطات الشرطة باحترام ما ينص عليه القانون عند إلقاء القبض على المتهمين وتفتيشهم.
    The failure to arrest the remaining fugitives continues to be of grave concern to us. UN وعدم التمكُّن من إلقاء القبض على الفارِّين المتبقّين، لا يزال يشكّل مصدر قلق عميق لنا.
    He called for international cooperation to secure the arrest of Laurent Nkunda. UN ودعا إلى إقامة تعاون دولي لتأمين إلقاء القبض على لوران نكوندا.
    The Court has issued requests for cooperation in the arrest and surrender of each of those individuals to relevant States. UN وقد أصدرت المحكمة طلبات للتعاون في إلقاء القبض على كل من أولئك الأفراد وتسليمهم إلى الدول ذات الصلة.
    His family witnessed the arrest but was not informed where the author's cousin was being taken. UN وشهدت أسرته عملية إلقاء القبض على ابن عمه إلا أنها لم تُعلَم بالوجهة التي أُخذ إليها.
    The investigations led to the arrest of 67 persons. UN وأدى التحقيق إلى إلقاء القبض على 67 شخصاً.
    Article 32 of the Constitution of the Islamic Republic of Iran stresses that nobody can be arrested except in accordance with the law. UN وتشدد المادة 32 من دستور جمهورية إيران الإسلامية على أنه لا يجوز إلقاء القبض على أي شخص إلا وفق القوانين السارية.
    Thus, from the legal standpoint, prosecution of the offence in the present instance was prohibited at the time Mr. Nyamoya was arrested. UN وعليه، فإن الدعوى العمومية عن الجريمة موضع النظر تكون قد تقادمت، في نظر القانون، يوم إلقاء القبض على من ارتكبها.
    Chinese law protects freedom of religion and no one may be arrested or detained for his religious beliefs. UN والقانون الصيني يحمي الحرية الدينية ولا يجوز إلقاء القبض على أي شخص واحتجازه بسب معتقداته الدينية.
    I swear to God,if you had something to do with this, you better hope that somebody other than me comes to arrest your ass. Open Subtitles أقسم بالله، لو كان لديك أن تفعل شيئا مع هذا، كنت آمل أن أفضل شخص آخر مني ويأتي إلقاء القبض على مؤخرتك.
    The German authorities did not directly or indirectly participate in arresting these persons or in rendering them for imprisonment. UN فالحكومة الألمانية لم تشارك بشكل مباشر أو غير مباشر في إلقاء القبض على هؤلاء الأشخاص أو تسليمهم ليتم سجنهم.
    In addition, there has been an increase in arrests on grounds of allegedly subversive activities against the State. UN وباﻹضافة إلى ذلك، زاد عدد حالات إلقاء القبض على أساس الادعاء بالقيام بأنشطة هدامة ضد الدولة.
    The failure to arrest the remaining two fugitives remains a grave concern to the Tribunal. UN ولا يزال عدم التمكّن من إلقاء القبض على المتهمين الهاربَين المتبقيين يشكل مصدر قلق بالغ للمحكمة.
    We call upon States to take steps under their respective national laws to facilitate the apprehension and prosecution of those alleged to have committed acts of piracy. UN وندعو الدول إلى اتخاذ خطوات في إطار قوانينها الوطنية لتيسير إلقاء القبض على من يزعم أنهم ارتكبوا أعمال قرصنة ومحاكمتهم.
    And now for the hard part: apprehending the suspect. Open Subtitles والجزء الصعب الآن، إلقاء القبض على المشتبه به.
    The presumed perpetrators must be quickly apprehended and brought to justice. UN ويجب إلقاء القبض على المقترفين المفترضين بسرعة وتقديمهم إلى العدالة.
    Efforts to apprehend and punish traffickers and smugglers should of course be encouraged and supported. UN وينبغي بالطبع، تشجيع ودعم الجهود الرامية إلى إلقاء القبض على المتاجرين بالأشخاص ومهربيهم ومعاقبتهم.
    UNIFIL protested all these incidents to the Lebanese authorities, requesting them to apprehend the perpetrators. UN وقد احتجت اليونيفيل على كل هذه الحوادث لدى السلطات اللبنانية وطلبت منها إلقاء القبض على الفاعلين.
    However, following the capture of eight Yugoslav soldiers, tension rose again, leading to new displacement. UN غير أن التوتر عاد عقب إلقاء القبض على ثمانية جنود يوغوسلافيين، مما أدى إلى نزوح جديد.
    Did you manage to catch your whore-killer who made a bloodbath of your streets? Open Subtitles هل تمكنت من إلقاء القبض على قاتل العاهرات لديك الذي أوجد حمام دم في الشوارع؟
    If a child is detained or placed in custody, the parents or other legal representatives must be notified immediately. UN وإذا تم إلقاء القبض على طفل أو اعتقاله، فيجب أن يبلﱠغ والداه أو ممثلهما القانوني بذلك فوراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد