ويكيبيديا

    "إلى إعادة التفكير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to rethink
        
    • to a rethinking
        
    • to reconsider
        
    • to re-think
        
    • to rethinking
        
    • a rethinking of
        
    He had deemed the issue a migration problem throughout Europe, and he called on European States to rethink their relevant policies. UN واعتبر أن القضية مشكلة هجرة في جميع أنحاء أوروبا ودعا الدول الأوروبية إلى إعادة التفكير في سياساتها ذات الصلة.
    We therefore need to rethink the relationship of refugees to development. UN نحن نحتاج إذن إلى إعادة التفكير في علاقة اللاجئين بالتنمية.
    However, the crisis had led many to rethink its potential to be of any benefit to the least developed countries. UN على أنه أضاف أن الأزمة قد أدّت بالكثيرين إلى إعادة التفكير في أية فوائد محتملة يمكن أن تعود بها على أقل البلدان نمواً.
    States need to rethink how they can cope with being disaster-prone. UN إن الدول بحاجة إلى إعادة التفكير في الوسائل التي تمكنهــا مــن التغلــب على أن تصبح عرضة للكوارث.
    To his mind, this would be a change in direction which could lead to a rethinking of the entire draft articles. UN وفي رأيه سيكون هذا تغييراً في الاتجاه يمكن أن يؤدي إلى إعادة التفكير في مشاريع المواد بأسرها.
    There is also a need to rethink the design and operation of international institutions, including financial institutions. UN وثمة حاجة أيضا إلى إعادة التفكير في تكوين المؤسسات الدولية وفي طرائق عملها بما في ذلك المؤسسات المالية.
    Rather than making us overly concerned, it should lead us to rethink that sector in order to increase its contribution to the development of our countries. UN وبدلا من أن تثير لدينا بالغ القلق، ينبغي لها أن تقودنا إلى إعادة التفكير في ذلك القطاع لزيادة إسهامه في تنمية بلداننا.
    Recognizing the need to rethink the role of the State in economic diversification and the structural transformation of African economies, UN وإذ يقر بالحاجة إلى إعادة التفكير في دور الدولة في التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي في الاقتصادات الأفريقية،
    We are even invited to rethink our global society, the relations among us and the direction of our political actions. UN ونحن مدعوون أيضا إلى إعادة التفكير في مجتمعنا العالمي وفي العلاقات فيما بيننا واتجاه أعمالنا السياسية.
    That's all I need... for the miners to rethink their arrangements with us and take their ore elsewhere. Open Subtitles هذا كل ما أحتاج... عمال المناجم إلى إعادة التفكير ترتيبات معنا ليأخذوا المعدن الخام لمكان اخر
    Now we're gonna have to rethink the game plan. Open Subtitles الآن نحن ستعمل تضطر إلى إعادة التفكير في خطة اللعبة.
    Therefore, there is a need to rethink this approach to ensure a greater role of the Government in devising sustainable and resilient transport systems in SIDS. UN لذا فإن هناك حاجة إلى إعادة التفكير في هذا النهج لضمان اضطلاع الحكومة بدور أكبر في تصميم نُظم نقل مستدامة وقادرة على التكيف في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    This challenges us to rethink development. UN 3 - وهذا يدعونا إلى إعادة التفكير في التنمية.
    This challenges us to rethink development. UN 3 - وهذا يدعونا إلى إعادة التفكير في التنمية.
    There is, therefore, a need for African countries to rethink their investment promotion strategy to ensure that it yields maximum benefits to the continent. UN ولذلك فإن البلدان الأفريقية بحاجة إلى إعادة التفكير في استراتيجيتها الرامية إلى تشجيع الاستثمار من أجل ضمان أن تعود هذه الاستراتيجية بأقصى قدر من الفوائد على أفريقيا.
    29. There is a need to rethink international support for education in the light of emerging challenges. UN 29 - ثمة حاجة إلى إعادة التفكير في الدعم الدولي المقدم إلى التعليم في ضوء التحديات الناشئة.
    7. Clearly, there is a need to rethink the role of the State in Africa's economic transformation and development. UN 7- ومن الواضح أن هناك حاجة إلى إعادة التفكير في دور الدولة في التحول الاقتصادي والتنمية في أفريقيا.
    The current financial crisis highlighted both the interdependence of economies and the need to rethink regulatory mechanisms that no longer seemed adequate in the new globalized world. UN وأضاف أن الأزمة المالية الحالية تسلط الضوء على ترابط الاقتصادات والحاجة إلى إعادة التفكير في الآليات الرقابية التي لم تعد ملائمة في العالم الجديد المعولم.
    Similarly, failures in other cases may lead to a rethinking of policies and renewed actions to achieve the desired targets on time. UN كما إن الفشل في حالات أخرى قد يؤدي إلى إعادة التفكير في السياسات واتخاذ إجراءات جديدة من أجل بلوغ الأهداف المرغوبة في الوقت المحدد.
    Well aware of the need to rethink the current patterns of development and to reconsider the existing form of international cooperation, the Captains Regent welcome and fully support the report of the Secretary-General on the role of the United Nations and the challenges facing the international community in the twenty-first century. UN وإذ يدرك حاكما جمهورية سان مارينو تماما الحاجة إلى إعادة التفكير في الأنماط الحالية للتنمية وإلى إعادة النظر في شكل التعاون الدولي القائم حاليا، فإنهما يؤكدان ترحيبهما بتقرير الأمين العام وتأييدهما الكامل له بشأن دور الأمم المتحدة والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    My delegation considers also that the time is coming when we will need to re-think anachronistic regional groupings which hinder rather than help the search for consensus that is an essential feature of this unique organization. UN ويعتبر وفد بلدي أيضا أنه سيجيء الوقت الذي نحتاج فيه إلى إعادة التفكير في التجمعات الإقليمية التي تمثل مفارقة تاريخية تعوق، بدلا من أن تساعد، البحث عن توافق الآراء الذي هو مظهر أساسي لهذه المنظمة الفريدة من نوعها.
    This amounts to rethinking the juridical institutions of the past, to identify their legacy, of relevance for new social needs. UN وهذا يوصّل إلى إعادة التفكير في مؤسسات الماضي الحقوقية من أجل الوقوف على نوعية وأهمية الميراث المتخلف عنها بالنسبة للاحتياجات الاجتماعية المستجدة.
    This calls for a rethinking of education and training policies. UN وهذا يدعو إلى إعادة التفكير في سياسات التعليم والتدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد