ويكيبيديا

    "إلى استبعاد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to exclude
        
    • to the exclusion
        
    • the exclusion of
        
    • excluded
        
    • excludes
        
    • excluding
        
    • to exclusion
        
    • rule out
        
    • exclude the
        
    • to preclude
        
    (i) the reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    264. A large number of reservations also purport to exclude the application of material provisions of the treaty. UN 264 - كما يهدف عدد كبير من التحفظات إلى استبعاد انطباق أحكام مادية واردة في المعاهدة.
    Failure to meet these expectations may lead to the exclusion of small and medium-sized enterprises from international supply chains. UN والإخفاق في تلبية هذه التوقعات قد يؤدي إلى استبعاد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من سلاسل الإمداد الدولية.
    Egypt, for example, formulated a reservation to the Vienna convention on diplomatic relations purporting to exclude the legal effect of article 37, paragraph 2: UN فمثلا وضعت مصر تحفظا على اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية يهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للفقرة 2 من المادة 37:
    Cuba also made a reservation purporting to exclude the application of article 25, paragraph 1, of the Convention on special missions: UN وأبدت أيضا كوبا تحفظا يهدف إلى استبعاد انطباق الفقرة 1 من المادة 25 من اتفاقية البعثات الخاصة:
    Canada also expressed its disappointment at certain terminology, which tends to exclude women and children. UN وأعربت كندا أيضاً عن خيبة أملها إزاء بعض المصطلحات المستخدمة والتي فيها نزعة إلى استبعاد المرأة والطفل.
    (i) The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    Egypt, for example, formulated a reservation to the Vienna Convention on Diplomatic Relations purporting to exclude the legal effect of article 37, paragraph 2: UN فمثلاً صاغت مصر تحفظاً على اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية يهدف إلى استبعاد الأثر القانوني للفقرة 2 من المادة 37:
    Cuba also made a reservation purporting to exclude the application of article 25, paragraph 1, of the Convention on Special Missions: UN وأبدت كوبا أيضاً تحفظا يهدف إلى استبعاد تطبيق الفقرة 1 من المادة 25 من اتفاقية البعثات الخاصة:
    For decades — even after India’s first nuclear explosion in 1974 — Pakistan sought to exclude nuclear weapons from South Asia. UN وطيلة عدة عقود، حتى بعد التفجير النووي الهندي اﻷول في ١٩٧٤، سعت باكستان إلى استبعاد السلاح النووي من جنوب آسيا.
    Yet another suggestion was to exclude financial contracts relating to securities. UN وذهب اقتراح غير هذين إلى استبعاد العقود المالية المتصلة بالأوراق المالية.
    In the former case, there was no need to exclude the possibility of applying the remainder of the treaty between the reserving States and the objecting States. UN ففي الحالة الأولى، لا حاجة إلى استبعاد إمكانية تطبيق بقية المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    However, recent research had shown that it was often the political parties themselves that tended to exclude women. UN ومع ذلك، فإن الأبحاث التي أجريت مؤخرا تبين أنه كثيرا ما كانت الأحزاب السياسية نفسها هي التي تنحو إلى استبعاد المرأة.
    The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لسبب وجودها؛ أو
    The reservation purports to exclude or modify the legal effect of a provision of the treaty essential to its raison d'être; or UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لسبب وجودها؛ أو
    Prevailing stereotypes that lead to the exclusion of women from peacebuilding processes must be addressed. UN ويجب معالجة القوالب النمطية السائدة التي تؤدي إلى استبعاد المرأة من عمليات بناء السلام.
    What may appear to be a standard requirement can lead to the exclusion of linguistic minorities or persons with disabilities. UN وقد تؤدي ما يبدو أنها شروط موحدة إلى استبعاد أقليات لغوية أو أشخاص من ذوي الإعاقة.
    Relentless technological progress can lead to the exclusion of many from the world of employment. UN ويمكن أن يؤدي التقدم التكنولوجي الذي لا يتوقف إلى استبعاد الكثيرين من عالم العمالة.
    It is difficult to explain and justify why countries have to be excluded as members of this body, an exclusion which appears to be rather accidental. UN ويصعب تفسير وتبرير اﻷسباب التي تدعو إلى استبعاد بعض البلدان من العضوية في هذه الهيئة.
    This, and the expert advice which has been furnished to the Commission, all but excludes any such elementary confusion. UN ويفضي ذلك مقترناً بأدلة الخبراء التي حصلت عليها اللجنة إلى استبعاد وقوع هذا الخلط البدائي استبعادا تاما.
    Despite its policy to date of excluding any such limitation, Austria could go along with attempts to insert one or the other condition in the interest of achieving a generally acceptable solution. UN ورغم نهج النمسا لسياسة ترمي إلى استبعاد أي حصر لﻹجراءات من هذا القبيل حتى اﻵن، قد تتفق النمسا مع إدخال أحد الشروط بهدف التوصل إلى حل مقبول بصفة عامة.
    In addition to factors leading to exclusion among all age groups, youth continue to face discrimination based on their age. UN وإضافة إلى العوامل التي تفضي إلى استبعاد جميع الفئات العمرية، لا يزال الشباب يواجهون التمييز على أساس سنّهم.
    It purports to deny the entity in question the ability to be bound by the treaty and, consequently, purports to rule out any treaty relationship with that entity. UN فذلك الإعلان يهدف إلى إنكار أهلية الكيان المعني للالتزام بالمعاهدة، وبالتالي إلى استبعاد أي علاقة تعاهدية معه.
    Such statements did not purport to exclude or modify the legal effect of particular provisions of the treaty but sought rather to deny the entity in question the capacity to make a commitment, and therefore to preclude any treaty relationship with it. UN والإعلانات من هذا النوع لا ترمي إلى استبعاد أو تغيير الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة وإنما تعني عدم الاعتراف بأن للكيان المعني بالأمر القدرة على الالتزام وبالتالي، استبعاد كل علاقة تقليدية معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد