It was also agreed that paragraph 44 did not need to refer to example 7 as reflecting a combination of other categories of transactions. | UN | واتُّفق أيضا على أنه لا حاجة إلى الإشارة في الفقرة 44 إلى المثال 7 باعتباره يجسّد مزيجا من فئات أخرى من المعاملات. |
However, the need to refer to international law in order to characterize an act as internationally wrongful is an important point which warrants a specific statement. | UN | على أن الحاجة إلى الإشارة إلى القانون الدولي من أجل وصف فعل بأنه غير مشروع دولياً مسألة هامة تتطلب حكماً محدداً. |
There was no need to refer to the note verbale again separately. | UN | ولا توجد حاجة إلى الإشارة إلى المذكرة الشفوية مرة أخرى على نحو منفصل. |
Israel was unable to accept the text, mainly owing to the reference to the Durban Declaration and Programme of Action. | UN | وإسرائيل لا تستطيع أن تتقبل النص ذا الصلة، مما يرجع أساسا إلى الإشارة إلى إعلان وبرنامج عمل دوربان. |
Hence, it is important to point out that the Task Force should avoid selectivity in implementing the pillars of the Strategy. | UN | ويقودني ذلك إلى الإشارة إلى أهمية تفادي فرقة العمل للانتقائية في تنفيذ هذه الدعائم. |
It also calls upon the State party to indicate the impact of measures taken and the results achieved in the practical realization of women's substantive equality. | UN | وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى الإشارة إلى أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في تحقيق المساواة الجوهرية بين المرأة والرجل على أرض الواقع. |
These judges sat during the examination of Serbia and Montenegro's requests for the indication of provisional measures. | UN | وشارك هؤلاء القضاة أثناء البت في طلبات صربيا والجبل الأسود الرامية إلى الإشارة بتدابير تحفظية. |
(need to make reference to the International Maritime Organization somewhere in the resolution) | UN | )ثمة حاجة إلى اﻹشارة إلى المنظمة البحرية الدولية في مكان ما من مشروع القرار( |
This leads us to refer to the issue of the deadlock which has been affecting the work of the CD for three years. | UN | وهذا يقودنا إلى الإشارة إلى مسألة توقف عمل المؤتمر لمدة ثلاث سنوات. |
There was therefore no need to refer to the status of international treaties in the new Constitution. | UN | ولذلك، لا حاجة إلى الإشارة إلى مركز المعاهدات الدولية في الدستور الجديد. |
During the period under review, OHCHR endeavoured to refer to practice by the Extraordinary Chambers in all of its activities concerning the rule of law. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، سعت المفوضية إلى الإشارة إلى ممارسة الدوائر الاستثنائية في جميع أنشطتها المتعلقة بسيادة القانون. |
The Secretariat took note of the need to refer throughout the Guide to the accurate version of the GPA in the context of the provisions analyzed. | UN | وأحاطت الأمانة علما بالحاجة إلى الإشارة في جميع أجزاء الدليل إلى الصيغة المناسبة من الاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي في سياق الأحكام المحلّلة. |
Views varied as regards the need to refer in paragraph 3 to cancellation of the procurement. | UN | 76- وتباينت الآراء فيما يتعلّق بالحاجة إلى الإشارة في الفقرة 3 إلى إلغاء الاشتراء. |
There is therefore a need to refer to the instruments of cooperation between the Security Council and the African Union, as well as to the role of the United Nations and regional institutions in preventing and resolving conflicts. | UN | وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى الإشارة إلى صكوك التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، فضلا عن دور الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية في منع الصراعات وحلها. |
It is clearly necessary to refer in general terms to the right to take countermeasures, and in this connection reference may be made to the constraints that are necessary to protect States against possible abuses of the right to take countermeasures. | UN | ومن الواضح أن هناك ضرورة إلى الإشارة بصفة عامة إلى الحق في اتخاذ تدابير مضادة، ويمكن في هذا الصدد الإشارة إلى القيود اللازمة لحماية الدول من إمكانية إساءة استخدام الحق في اتخاذ تدابير مضادة. |
In this connection, a proposal was made to refer, in article 1, to obligations to prevent significant risks irrespective of whether the activities in question were or were not prohibited by international law. | UN | وفي هذا الصدد قدم اقتراح يدعو إلى الإشارة في المادة 1 إلى الالتزامات بمنع المخاطر الهامة سواء كانت الأنشطة المعنية محظورة بموجب القانون الدولي أم لم تكن. |
In view of the reference made in the presentation to discrimination against indigenous women, it would be interesting to hear what remedies were available to them. | UN | وبالنظر إلى الإشارة التي وردت في العرض الذي قدمه الوفد إلى التمييز ضد نساء السكان الأصليين، أبدت اهتمامها بمعرفة وسائل الانتصاف المتاحة لهن. |
He therefore agreed that there was no need for the reference to a writing. | UN | ووافق لذلك على أن لا حاجة إلى الإشارة إلى الكتابة. |
Enterprises tend to point to the virtues of voluntary approaches and in some cases self-regulation. | UN | وتميل المؤسسات إلى الإشارة إلى مزايا النهج الطوعية وفي بعض الحالات إلى التنظيم الذاتي. |
Developed country Governments tended to indicate that existing initiatives or responses to other developments such as regionally-applied legislation were sufficient. | UN | وتميل حكومات البلدان المتقدمة إلى الإشارة إلى أن المبادرات الحالية أو الاستجابات للتطورات الأخرى من قبيل التشريعات المطبقة إقليمياً كانت كافية. |
These have been sitting as such during the examination of Serbia and Montenegro's requests for the indication of provisional measures. | UN | وكان هؤلاء القضاة يعملون بصفتهم تلك أثناء البت في طلب صربيا والجبل الأسود الرامي إلى الإشارة بتدابير تحفظية. |
(need to make reference to increasing participation in currently existing mechanisms) | UN | )ثمة حاجة إلى اﻹشارة إلى زيادة المشاركة في اﻵليات القائمة حاليا( |
Several suggestions related to the need to reference the Convention on the Rights of the Child more explicitly in the conclusions and recommendations. | UN | وتعلقت مقترحات متعددة بالحاجة إلى الإشارة بوضوح أكثر إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل في الاستنتاجات والتوصيات. |
In addition to referring to the obligation of States to protect the rights of citizens from harmful business activities, the Guiding Principles also clearly defined the responsibility of non-State actors. | UN | وبالإضافة إلى الإشارة إلى التزامات الدول بحماية حقوق المواطنين من أنشطة مؤسسات الأعمال الضارة، تحدد المبادئ التوجيهية بوضوح أيض مسؤولية الجهات من غير الدول. |
Never mind that. Look at the signal I just got. | Open Subtitles | انس ذلك، انظر إلى الإشارة التي تركها |