He therefore called on the special procedures mandate holders to abide by their code of conduct and to exercise moderation. | UN | ومن ثم دعا المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة إلى الالتزام بالمدونات التي تنظم قواعد سلوكهم وإلى ممارسة الاعتدال. |
He calls upon the Government to abide by international humanitarian law, especially the four Geneva Conventions to which Myanmar is a party. | UN | وهو يدعو الحكومة إلى الالتزام بالقانون الإنساني الدولي، ولا سيّما اتفاقيات جنيف الأربع التي انضمت ميانمار إليها. |
:: The need to adhere to existing standards such as building codes; | UN | :: الحاجة إلى الالتزام بالمعايير القائمة التي من قبيل قوانين المباني؛ |
For that reason, I call on all peace- and justice-loving countries to commit themselves to that end. | UN | وعليه، أدعو جميع البلدان المحبة للسلام والعدل إلى الالتزام ببلوغ تلك الغاية. |
Should the secured creditor then insure against loss or damage, however caused, it is entitled to add the cost of the insurance to the obligation secured. | UN | فإذا أمَّن الدائن المضمون ضد الهلاك أو التلف، أيا كان السبب، حق له أن يضيف تكلفة التأمين إلى الالتزام المضمون. |
My Government calls again on Libya to comply with the resolutions in full and without further delay. | UN | وحكومة بلدي تدعو ليبيا مرة أخرى إلى الالتزام الكامل بهذه القرارات دون مزيد من التأخير. |
The methyl chloroform consumption data report by the Party for 2005 also returns it to compliance with the Protocol's control measures for that substance in that year. | UN | كما أن البيانات التي أبلغها الطرف عن استهلاك كلوروفوم الميثيل عن عام 2005 تعيده إلى الالتزام بتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن هذه المادة في تلك السنة. |
A focus on results brings with it a commitment to strengthening partnerships. | UN | ومن شأن التركيز على النتائج أن يؤدي إلى الالتزام بتعزيز الشراكات. |
I call, therefore, on the parties to abide fully by the Agreement and to cooperate with the Mission in that regard. | UN | لذلك أدعو اﻷطراف إلى الالتزام التزاما كاملا بالاتفاق والتعاون مع البعثة في هذا الصدد. |
I also call on the media to abide by the agreed revised Media Code of Conduct in order to help create and maintain a peaceful environment. | UN | كما أدعو وسائط الإعلام إلى الالتزام بمدونة قواعد سلوك وسائط الإعلام المنقحة المتفق عليها من أجل المساعدة على تهيئة بيئة سلمية والحفاظ عليها. |
We call upon those countries and organizations holding them to abide by international law, display humanitarian sensitivity and bring them home. | UN | وإننا ندعو البلدان والمنظمات التي تحتجزهم إلى الالتزام بالقانون الدولي، وإبداء الحساسية اﻹنسانية وإعادتهم إلى وطنهم. |
It had endeavoured to adhere to that principle throughout the discussion of the draft. | UN | وذكر أن وفد بلده سعى إلى الالتزام بهذا المبدأ خلال كامل المناقشة بشأن مشروع القرار. |
It also lent its support to multi-year payment plans, calling on all States covered by such plans to adhere to them. | UN | وأوضح أن بلده يؤيد أيضا خطط السداد المتعددة السنوات، ويدعو جميع الدول المشمولة بهذه الخطط إلى الالتزام بها. |
We need to commit to mobilizing the requisite resources and to using them effectively and to enhancing South-South cooperation. | UN | إننا بحاجة إلى الالتزام بتعبئة الموارد المطلوبة، واستخدامها بفعالية، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
However, outside of such situations he recommended that companies seek to commit themselves to fostering change. | UN | بيد أنه أوصى بأن تسعى الشركات، خارج نطاق الأوضاع من هذا القبيل، إلى الالتزام بتعزيز التغيير. |
Should the secured creditor then insure against loss or damage, however caused, it is entitled to add the cost of the insurance to the obligation secured. | UN | فإذا أمَّن الدائن المضمون ضد الهلاك أو التلف، أيا كان السبب، حق له أن يضيف تكلفة التأمين إلى الالتزام المضمون. |
He referred in his discussion to the obligation to evaluate weapons prior to use for compatibility with existing law. | UN | وأشار في مناقشته إلى الالتزام بتقييم الأسلحة من حيث تطابقها مع القانون القائم، قبل استخدامها. |
Belgium called on the Islamic Republic of Iran and the Democratic People's Republic of Korea to comply with the provisions of the Treaty. | UN | وتدعو بلجيكا جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الالتزام بأحكام المعاهدة. |
The methyl chloroform consumption data report by the Party for 2005 also revealed that the Party had returned to compliance with the Protocol's 2005 methyl chloroform control measures. | UN | كما أن البيانات التي أبلغها الطرف عن استهلاك كلوروفورم الميثيل عن عام 2005 تكشف عن عودته إلى الالتزام بتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن هذه المادة في تلك السنة. |
commitment to nuclear disarmament has been referred to in the CD. | UN | لقد أُشير إلى الالتزام بنزع السلاح النووي في إطار المؤتمر. |
Finally, our group would like to renew its call on all States to observe strictly the principles and objectives of the 1925 Geneva Protocol. | UN | أخيرا، تود مجموعتنا تجديد دعوة كل الدول إلى الالتزام الصارم بمبادئ وأهداف برتوكول جنيف لعام 1925. |
" Recalling also the commitment to consider the need to hold a follow-up financing for development conference by 2013, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى الالتزام بالنظر في ضرورة عقد مؤتمر لمتابعة تمويل التنمية بحلول عام 2013، |
12. As stipulated in action 11 of the action plan, pending the Treaty's entry into force, call upon all States to uphold and maintain a moratorium on nuclear-weapon test explosions and any other nuclear explosions. | UN | 12 -أن تدعو جميع الدول، على نحو ما ينص عليه الإجراء 11 من خطة العمل، وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، إلى الالتزام بوقف اختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وأي تفجيرات نووية أخرى وإلى الإبقاء عليه. |
Note: It has been agreed to move paragraphs. 21bis and 21ter to Commitment 4. | UN | ملاحظة: اتفق على نقل الفقرة 21 مكررا والفقرة 21 مكررا ثانيا إلى الالتزام 4 |