ويكيبيديا

    "إلى التحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to investigate
        
    • for investigation
        
    • to investigation
        
    • the investigation
        
    • an investigation
        
    • to investigations
        
    • investigations of
        
    • realization
        
    • to investigating
        
    • for investigations
        
    The Committee calls upon States parties to investigate whether their national law and its implementation meet this requirement. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    The Committee calls upon States parties to investigate whether their national law and its implementation meet this requirement. UN وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    The Committee calls upon States parties to investigate whether their national law and its implementation meet this requirement. UN وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    Any revisions to already established assets and liabilities should be referred for investigation and approval at a higher level. UN كما ينبغي إحالة أية تنقيحات لﻷصول والخصوم التي سبق التثبت منها إلى التحقيق والموافقة على مستوى أعلى.
    OIOS also had 24 pending cases and predicated 15 new cases for investigation. UN وكانت لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا 24 قضية تنتظر أن يُبت فيها وأحال 15 قضية جديدة إلى التحقيق.
    Slovakia has demonstrated some success in enforcing this domestic provision with 72 officials having been subject to investigation in 2011 and 28 convictions obtained. UN وأظهرت سلوفاكيا بعض النجاح في إنفاذ هذا الحكم المحلي حيث خضع 72 مسؤولا إلى التحقيق في عام 2011 وصدر 28 حكم إدانة.
    The authorities have also failed in their duty to provide the victim with effective access to the investigation. UN كما قصّرت السلطات في واجبها المتمثل في تمكين الضحية من الوصول إلى التحقيق على نحو فعال.
    The Committee calls upon States parties to investigate whether their national law and its implementation meet this requirement. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    The Committee calls upon States parties to investigate whether their national law and its implementation meet this requirement. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    The Committee calls upon States parties to investigate whether their national law and its implementation meet this requirement. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب.
    :: Call on the international community to promote an initiative to investigate crimes perpetrated by NATO in Libya which have caused harm to the Libyan people, including loss of life and the destruction of the country's infrastructure. UN :: توجيه نداء إلى المجتمع الدولي من أجل النهوض بمبادرة ترمي إلى التحقيق في الجرائم التي ارتكبها حلف شمال الأطلسي في ليبيا إضرارا بالشعب الليبي، وفي تدمير بنيته التحتية وما نجم عن ذلك من وفيات.
    It acknowledged efforts to investigate the events of 28 September 2009. UN ونوهت بالجهود الهادفة إلى التحقيق في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    There is no full understanding of how to act in case there is a necessity to investigate a possible use of bioweapons. UN فليس هناك فهم تام لكيفية التصرف في حالة وجود ضرورة تدعو إلى التحقيق بشأن استخدام محتمل لأسلحة بيولوجية.
    The initiative to investigate lay primarily with the countries in which front organizations were maintained. UN وقال إن واجب المبادرة إلى التحقيق يقع في المقام اﻷول على عاتق البلدان التي توجد فيها منظمات الواجهة.
    He also said that " we ought to be finding the facts " , and called upon the Congress to investigate the missile attack on Al-Shifa factory in Khartoum. UN وقال أيضا إنه يجب علينا أن نستكشف الحقائق، ودعا الكونغرس إلى التحقيق في الهجوم بالصواريخ على مصنع الشفاء في الخرطوم.
    Of these, the Office concluded its review of 11 cases, with 1 of the cases referred for investigation subsequent to a prima facie finding of retaliation by the Office. UN وأكمل المكتب استعراض 11 حالة منها، ثم أحال حالة واحدة إلى التحقيق بسبب ما توصل إليه من أن دعوى الانتقام ظاهرة الوجاهة.
    She called for investigation and prosecution of those involved in systematic and calculated killings. UN ودعت إلى التحقيق مع المتورطين في أعمال القتل المنهجية والمتعمدة ومحاكمتهم.
    - To submit to the courts for investigation any transaction associated with the financing of terrorist activities or money-laundering. UN - دعوة السلطات القضائية إلى التحقيق في أي قضية تتعلق بتمويل الأنشطة الإرهابية أو عملية لغسل الأموال.
    :: Innovative approach of CAC to train students to identify corrupt practices that led to investigation on allegations of misappropriation of public property by a Head of Department and other civil servants. UN :: أدّت نُهج لجنة مكافحة الفساد المبتكرة لتدريب الطلبة على استبانة الممارسات الفاسدة إلى التحقيق في ادعاءات تتعلق بتبديد الممتلكات العامة من قبل أحد رؤساء الإدارات وموظفين آخرين في الخدمة المدنية.
    The authorities have also failed in their duty to provide the victim with effective access to the investigation. UN كما قصّرت السلطات في واجبها المتمثل في تمكين الضحية من الوصول إلى التحقيق على نحو فعال.
    an investigation may be undertaken on the Ombudsman's own initiative or on a complaint made to the Office. UN ويمكن لأمين المظالم أن يُبادِر بنفسه إلى التحقيق أو أن يقوم بذلك عند تلقي مكتبه شكوى.
    Sixty-seven per cent of the States replying to the questionnaire for the second reporting period indicated that legislation against money-laundering had led to investigations, prosecutions or convictions for money-laundering offences in their jurisdictions, compared with 48 per cent for the first reporting period. UN فقد أفادت 67 في المائة من الدول التي ردّت على استبيان فترة الابلاغ الثانية بأن تشريعات مكافحة غسل الأموال أدّت في ولاياتها القضائية إلى التحقيق أو الملاحقة القضائية أو الادانة في جرائم غسل الأموال، مقابل 48 في المائة في فترة الابلاغ الأولى.
    The Deputy Prosecutor’s Office should be more proactive in the area of investigations of sexual violence. UN ٩٢١- وينبغي لمكتب النائب العام بالوكالة أن يكون سبّاقاً إلى التحقيق في أعمال العنف الجنسي.
    Of particular relevance in this regard are the steps aimed at the practical realization of the follow-up measures to the major international conferences. UN ومما له صلة خاصة في هذا الصدد الخطوات التي ترمي إلى التحقيق العملي لتدابير المتابعة للمؤتمرات الدولية الرئيسية.
    It considers that there is nothing in any of the resolutions establishing the Working Group, or in any of the comments or reports of the Working Group to suggest that its mandate extends to prison administration or to investigating prison conditions. UN وهي تعتبر أنه لا يوجد أي شيء في أي من القرارات المُنشئة للفريق العامل أو في أي تعليقات أو تقارير صدرت عن الفريق العامل يوحي بأن اختصاصه يمتد إلى إدارة السجون أو إلى التحقيق في ظروف السجون.
    New Zealand has consistently called for investigations into alleged violations of human rights and humanitarian law arising from the conflict. UN دعت نيوزيلندا باستمرار إلى التحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الناشئة عن الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد